中文書城
www.cread.tw
首頁
排行
完本
足跡
首頁
東方玄幻
都市小說
西方奇幻
武俠仙俠
架空曆史
科幻未來
網遊競技
懸疑驚悚
古代言情
幻想言情
都市言情
總裁豪門
青春校園
唯美同人
文學小說
經典名著
經管勵誌
生活休閑
婚姻家庭
科普教育
紀實傳記
親子育兒
其他類型
翻譯家周作人論
作者:
劉全福
紀實傳記
19 萬字
連載
《翻譯家周作人論》正文
正文 第1章 序言
正文 第2章 引言
正文 第3章 眾說紛紜:周作人翻譯研究綜述
正文 第4章 研究目的、研究方法及其他
正文 第5章 從“益智”到“移情”
正文 第6章 “直譯意譯,圓滿調和”
正文 第7章 “直譯”而非“死譯”
正文 第8章 翻譯理論的重新梳理
正文 第9章 明治前後的文學
正文 第10章 “日本近三十年來小說之發達”
正文 第11章 短歌、俳句及其他
正文 第12章 從《〈紅星佚史〉序》到《關於盧奇安》
正文 第13章 從《紅星佚史》到《盧奇安對話集》
正文 第14章 “新生”甲編和乙編
正文 第15章 俄國文學:“思潮奮發”之源
正文 第16章 波蘭文學:“悲涼激越”之氣
正文 第17章 匈牙利文學:“神思挺拔”之勢
正文 第18章 芬蘭、丹麥及其他弱小民族文學:“文風淵朗”之聲
正文 第19章 “益智”、“移情”與“人道主義”
正文 第20章 走向英國文學的萬花園
正文 第21章 漫步在法蘭西文苑裏
正文 第22章 雜學之始
正文 第23章 神話與神話學:意在荒誕之外
正文 第24章 文化人類學:雜學中的雜學
正文 第25章 日本風俗與民情:另類的宗教
正文 第26章 兒童學與童話學:進化論的教育觀
正文 第27章 生物學:觀照人類行為的標準
正文 第28章 性心理學:中庸為取舍之道
正文 第29章 佛經:文情與“義諦”並重
正文 第30章 外語:不是雜學的“雜學”
正文 第31章 攜手共竟譯業
正文 第32章 求同存異的翻譯思想
正文 第33章 “求信”、“達旨”的直譯原則
正文 第34章 各有千秋的譯文特色
正文 第35章 周作人翻譯研究的意義
正文 第36章 周作人翻譯研究展望
正文 第37章 附錄一 魯迅、梁實秋翻譯論戰焦點透析
正文 第38章 附錄二 發“新潮”於“舊澤”
正文 第39章 附錄三 周作人譯事年表
正文 第40章 參考文獻
正文 第41章 後記