老紳士說:“他沒在你回去之前醒過來?”
“沒有,他和其他的人都沒對我起過疑心。”
“很好,”老紳士說,“現在你聽我來講講。”
“這位小姐把你將近兩個星期以前告訴她的事情,跟我和幾個信得過的朋友談了。坦率地說,起初我有些懷疑,但現在我相信你是可靠的。”
姑娘熱切地說:“我是信得過的。”
“我再次表示我深信你的誠實。我還可以向你說明我們的打算,以此來證明我對你的信任。我們打算利用那個名叫蒙克斯的人的恐懼心理,迫使他說出秘密,不管究竟是什麼秘密。但如果———”老紳士頓了頓說,“如果不能把他逮住,或者逮住了而不能迫使他按我們的意圖行事,你就一定要告發那個猶太人。”
“費根?”姑娘驚叫一聲,向後退了一步。
老紳士說:“你一定得告發那個人。”
姑娘答道:“我不願意這麼做!我決不會這麼幹!”
“你不願意?”看來老紳士早已料到她會如此。
姑娘說:“我絕對不會幹的!”
“跟我說說原因吧。”“理由有一個是小姐知道的,”姑娘幹脆地說道,“而且她願意支持我,我曉得她會的,她向我保證過。還有一個理由就是,他雖然是個壞蛋,我也不是好人。我們許多人都是一樣的,我不能出賣他們;盡管他們不是好人,而且他們不管哪個從前都有機會可以出賣我,可他們從來沒出賣過我。”
“既然如此,”老紳士一口接過話來,好像這正是他所希望的,“那就把蒙克斯交給我處理吧。”
“他要把別人供出來怎麼辦?”
“我向你保證,我們隻是從他口中探明事實真相就行了。奧立弗身世雖很簡短,其中卻肯定有不可告人的秘密,一旦真相大白,他們就都脫了牽連。”
姑娘問:“萬一搞不明白呢?”
“那麼,”老紳士接著說,“我一定在把那猶太人送到警局查辦之前先征求你的意見。”
姑娘問:“我能不能得到這位小姐的保證?”
“可以,”露絲答應說,“我誠心地向你保證。”
“蒙克斯會不會曉得你們是怎麼知道這些情況的?”姑娘略緩了片刻後提出一個問題來。
“不會,”老紳士答道,“我們有辦法把事實統統擺到他麵前,叫他無論怎樣都猜不到你頭上。”
“我一貫撒謊,我從小就跟撒謊的人混在一塊兒,”僅一陣沉默後姑娘又說,“但是我相信你的話。”
她得到兩方麵的保證後,開始敘述那家客店(即這天晚上一開始她被盯梢的那家客店)為何名、位於何地;她的聲音輕微得很,那在一邊偷聽的探子常常連她所說的大意也難捉摸出來。她時常要稍停片刻,據此判斷,那老紳士正在匆匆忙忙地做些記錄。接下來她好像是在回憶她印象中蒙克斯的相貌特征。
“他個頭很高,”姑娘說,“身子壯實,但不胖,走路總是偷偷摸摸地,經常左顧右盼。千萬別忘記的是他的眼睛,陷得比誰都要深,單憑這一點你們都能認出他來。他的臉黑得厲害,跟他的頭發和眼睛差不多;他不過二十七八歲,可皮膚已皺得不像樣了。嘴唇經常是白裏發青,還看得出有深深的牙齒印子,他是有一種病的,發作起來非常可怕,有時候連自個兒的手都咬得淨是傷痕———你怎麼吃了一驚?”姑娘猛然停住問道。老紳士忙說他這是不經意的動作,並讓她接著講下去。
“這部分情況我是從我先談過的那所房子裏的人那兒知道的,”姑娘說,“我隻見過他兩次,兩次都裹著件大鬥篷。