【原文】
千裏迎賢,其路遠。致不肖,其路近。是以明王舍近而取遠,故能全功尚人,而下盡力。
【注釋】
不肖:不賢。
千裏迎賢,其路遠。致不肖,其路近:
君主千裏聘請賢人,路途就很遙遠;而招致不賢的人,路途就很近。
明:英明,賢明。
全:保全。
盡力:竭盡全力。
【譯文】
千裏聘賢人,路途遙遠;招致不賢的人,路途就很近。然而英明的君主舍棄近處的不賢之人而求任千裏之外的賢人,所以能保全治功、高出眾人,而下級也竭盡全力以報效。
【原文】
廢一善則眾善衰,賞一惡則眾惡歸。
善者得其,惡者受其誅,則國安而眾善至。
【注釋】
廢:棄用。
衰:引退的意思。
惡:指壞人。
歸:歸附。
:通“佑”,保佑。
誅:懲罰,懲初。
國安:國家安寧。
【譯文】
棄用一個好人,眾多的賢人就會喪氣引退。獎賞一個壞人,許多壞人就會蜂擁而來。
好人得到保護,壞人受到懲除,國家才能安寧,眾多好人就會紛至遝來。
【原文】
眾疑無定國,眾惑無治民。疑定惑還,國乃可安。
【注釋】
疑:疑慮。
無定國:國家不能安定。
惑:疑惑,困惑。
治:治理。
還:消除。
【譯文】
民眾都對政令懷有疑慮,國家就沒有安定;民眾對政令困惑,就不能有效治理民眾。
人心安定,困惑消除,國家才可得到安寧。
【原文】
一令逆則百令失,一惡施則百惡結。故善施於順民,惡加於凶民,則令行而無怨。使怨治怨,是謂逆天。使仇治仇,其禍不救。治民使平,致平以清,則民得其所,而天下寧。
【注釋】
逆:違背。
失:失去作用。
施:施行。
結:結果。
順民:指聽從統治者的教化,服從其統治的民眾。
凶民:指不聽從統治者的教化,違害其社會治安的民眾。封建統治者把敢於起來反抗的人民群眾稱為凶民,是對民眾的誣蔑。
行:推行。
怨:怨恨。
使怨治怨:用人民所怨恨的法令去治理有怨恨的民眾。
逆天:背逆天理。
使仇治仇:讓人民仇恨的人去治理有仇恨的民眾。
救:挽救。
平:均平利益。治民使平:明劉寅《武經七書直解》:“治民要使之平均。孔子雲:‘不患寡而患不均。’《詩經》雲:‘赫赫師尹,不平謂何?’故治民必欲使之平均也。”
清:清明。
【譯文】
一項政令背逆無道,許多政令就會失去效用;一項惡政施行,就會結下許多惡果。所以,對於良民要實行仁政和褒獎,對於刁民施行嚴刑酷法,這樣政令就能推行,民眾才沒有怨恨。用人民所怨恨的法令去治理有怨恨的民眾,這叫背逆天理;讓人民仇恨的人去治理有仇恨的民眾,國家的禍患就不可避免。治理民眾要善於均平他們的利益,利益均平要靠政治清明,這樣民眾就能各得其所,國家就安寧。
【原文】
犯上者尊,貪鄙者富,雖有聖王,不能致其治。犯上者誅,貪鄙者拘,則化行而眾惡消。
【注釋】
犯上:冒犯上級。
尊:尊貴。
貪鄙:貪婪卑鄙。
治:社會治理得好。
拘:拘禁。
行:推行。
消:消亡。
【譯文】
冒犯君主的反而得高官,貪婪卑鄙的反而享富貴,雖然有聖明的君主,國家也得不到治理。冒犯君主的受到誅殺,貪婪卑鄙的受到懲罰,這樣教化才能順利推行,邪惡的人就會銷聲匿跡。
【簡析】