中文書城
www.cread.tw
首頁
排行
完本
足跡
首頁
東方玄幻
都市小說
西方奇幻
武俠仙俠
架空曆史
科幻未來
網遊競技
懸疑驚悚
古代言情
幻想言情
都市言情
總裁豪門
青春校園
唯美同人
文學小說
經典名著
經管勵誌
生活休閑
婚姻家庭
科普教育
紀實傳記
親子育兒
其他類型
華西語文學刊·第十輯
作者:
傅勇林
古代言情
33 萬字
連載
《華西語文學刊·第十輯》正文
學者訪談
西南交通大學夏偉蓉教授訪談錄
紅詩譯萃
丹麥譯文
德譯文
波蘭譯文
斯洛伐克譯文
法譯文(一)
法譯文(二)
藏譯文
漢學研究
能動翻譯的背後 一、辜譯儒經的方式與理路
二、在“訓詁”與“闡釋”之間
三、辜鴻銘對儒學的“發現”
儒家典籍“四書”在俄羅斯的譯介與研究
一、“四書”在俄羅斯的概況
二、《論語》之路
三、《大學》《中庸》《孟子》在俄羅斯的發展
康儒博的《神仙傳》譯介
一、康儒博及其漢學成就
二、葛洪及其《神仙傳》
三、康儒博《與天地同壽:對葛洪神聖超越者傳統的翻譯與研究》
四、結語
英語世界《紅樓夢》研究的女性主義視角 一、女性主義的述說
二、《紅樓夢》的女性主義的內涵
三、英語世界女性主義的紅學研究
四、小結
葛瑞漢的漢學研究 一、葛瑞漢的漢學研究曆程
二、《中國的兩位哲學家 :二程兄弟的新儒學》
三、《列子》譯介
四、《論道者》
五、結語
孔麗維與道教經籍譯介 一、學術背景
二、道教研究成果
三、孔麗維教授譯介的道教經籍
四、結語
亞瑟.韋利之中國道家經籍譯介 一、引言
二、韋利及其生平
三、主要漢學成就
四、韋利對中國道家經籍的譯介 (一)英譯《長春真人西遊記》
(二)英譯《道德經》
(三)《中國古代的三種思維方式》
五、結語
跨文化研究 一
二
三
目的論視角下的英文電影片名漢譯 一、目的論及其對英文電影片名漢譯的指導意義
二、英文電影漢譯中的文化差異
三、以目的論為理論基礎來指導英文電影片名漢譯
四、結語
他鄉琴奏故國曲——法國華裔作家山颯作品中的中國形象 一、引言
二、中國形象簡筆素描 (一)風格迥異的女性形象
(二)鮮有特色的男性形象
(三)絢麗斑斕的中國色彩
三、圖畫“背後的故事”
四、結語
論蘇軾《念奴嬌.赤壁懷古》英譯中的陌生化策略——以楊憲益、許淵衝英譯本為例 一、陌生化與陌生化翻譯
二、《念奴嬌.赤壁懷古》翻譯中的陌生化技巧
(三)翻譯中意象的陌生化
三、結語
《虞美人草》在中國的傳播
一、學術傳播之路
二、大眾傳播之路
三、結語
漢英散文詞彙銜接對比研究——以荀子《勸學篇》和弗朗西斯.培根《論讀書》為例
漢英散文詞彙銜接對比研究——以荀子《勸學篇》和弗朗西斯.培根《論讀書》為例 一、詞彙銜接
二、《勸學篇》的詞彙銜接分析
三、《論讀書》(OfStudies)的詞彙銜接分析
四、英漢詞彙銜接對比異同及原因
五、結語
文學研究
文學研究一
二
三
四
五
參考文獻:
人與自然的和諧共存——論維特與自然的微妙關係
人與自然的和諧共存——論維特與自然的微妙關係 一、自然的“自然”
二、社會與人的“自然”
參考文獻:
人性扭曲的病理標本:《連城訣》中的人性分析
一、人性扭曲的病理標本:《連城訣》中的人性分析 人性扭曲的定義
二、《連城訣》中的人性歸類 (一)不掩飾惡的本我的,以寶象和尚和血刀老祖為例
(二)以自我為惡的本我作掩護的,以萬震山和戚長發等人為例,而以花鐵幹為甚。
(三)扭曲成奴性的人性,以桃紅、戚芳為例。
(四)擁有正常人性的,以狄雲、丁典等為例。
三、《連城訣》中人性扭曲的原因 (一)社會的壓抑
(二)剝削性定向的性格
(三)心理防禦機製過度運用
(四)受到的教育
(五)生存條件生活狀況的突然轉變
(六)接受性定向的性格
參考文獻:
曆史語言研究
曆史語言研究一、日漢情態標誌對比研究的若幹問題
二、語義地圖對於日漢情態標誌對比研究的必要性
三、從語義地圖看日漢情態語義
四、情態語義地圖的缺點
五、結語
參考文獻:
《太平經》“至”“到”的介詞用法及相關問題探析
《太平經》“至”“到”的介詞用法及相關問題探析 一、“至”“到”的介詞研究
二、《太平經》“至”的介詞用法
三、《太平經》“到”的介詞用法
四、介詞“至”“到”的判定及其相關問題
五、餘論
參考文獻:
遼聖宗時代契丹大字官印考證
遼聖宗時代契丹大字官印考證 一、遼寧省寬甸縣契丹大字銅印
二、內蒙古昭烏達盟契丹大字銅印
三、四枚同印文的契丹大字銅印
四、兩枚同印文的契丹大字銅印
參考文獻:
《不空羂索陀羅尼》梵本校勘
《不空羂索陀羅尼》梵本校勘 一、引言
二、正文(一)悉曇體
(二)悉曇體
(三)悉曇體
(四)悉曇體
(五)悉曇體
(六)悉曇體
(七)悉曇體
(八)悉曇體轉寫:
(九)悉曇體
(十)悉曇體
(十一)悉曇體:
(十二)悉曇體
(十三)悉曇體
(十四)悉曇體
(十五)悉曇體:
(十六)悉曇體:
參考文獻 :
語言教學研究
語言教學研究 一、引言
二、語義場
三、同義義場概念在“fire”和“fuel”及物動詞化中的應用
四、結果的實際應用
五、結語
參考文獻:
對外漢語教學視野下的漢語主語與話題研究
對外漢語教學視野下的漢語主語與話題研究 一、序言
二、主語的定義及確定標準
三、主語和話題的聯係及區別
主語和話題的聯係及區別(一)“主語等於話題”論
(二)“主語、話題並存,但話題占顯要地位”論
(三)“主語、話題性質不同”論
四、結論
新HSK六級詞彙大綱中的多音字分析及教學
西南交通大學外國語學院 張 潔 一、HSK六級詞彙大綱中多音字的分類
二、HSK真題多音字偏誤分析
三、對多音字教學的建議
參考文獻:
新HSK四級聽力測試效果與
新HSK四級聽力測試效果與 一、問題的提出
二、新HSK四級聽力測試效果與《歐洲框架》匹配度分析
三、結論
參考文獻:
來華攻讀非漢語專業學位留學生漢語寫作困境及對策
一、來華攻讀非漢語專業學位留學生漢語寫作困境及對策 引言
二、寫作困境:培養因素
三、寫作困境:留學生自身因素
四、解決對策
五、結語
在大學英語精讀課中培養文化敏感性和跨文化能力
在大學英語精讀課中培養文化敏感性和跨文化能力 一、引言
二、從英語教學角度理解文化
三、大學外語教學中的文化教學原則
四、文化教學的方法
五、實例詳解
參考文獻:
書評 一、引言
二、內容簡介
三、本書優點
四、白璧微瑕
參考文獻:
[美]白絲利文、[以色列] 一、背景
二、內容簡介 (一)第一章 對論元實現理論的挑戰
(二)第二章 語義角色表
(三)第三章 詞彙語義表征的方法
(四)第四章 事件的三種概念化方法
(五)第五章 從詞彙語義到句法的映射
(六)第六章 論元實現中的題元層級
(七)第七章 多重論元實現
三、簡評
參考文獻:
陳德彰 :《熱詞新語翻譯譚》
陳德彰 :《熱詞新語翻譯譚》一、本書的主要內容
二、本書的優點 (一)前衛有趣
(二)分析細致 見解獨到
( 三 ) 內容翔實
三、本書的不足
陳永生:《漢字與聖書字表詞方式比較研究》
陳永生:《漢字與聖書字表詞方式比較研究》 一、堅實的理論構架
二、精細的文字分析
三、廣闊的視角空間
高玉蘭:《解構主義視閾下的文化翻譯研究
高玉蘭:《解構主義視閾下的文化翻譯研究 一、主要內容
二、主要特點
三、評價與反思
孔慧怡:《重寫翻譯史》 一、引 言
二、主要內容
三、本書的優點與缺點
四、結語
李建軍 :《文化翻譯論》 一、引言
二、主要內容
三、本書的優點
四、本書的缺憾
劉軍平:《西方翻譯理論通史》
任顯楷:《跨學界比較實踐——中美學界的丁玲研究》
孫昌坤:《借鑒與開拓:多元係統翻譯理論研究》
孫萍:《中國京劇百部經典英譯係列——貴妃醉酒》 一、引言
二、主要內容及特點
三、評價
四、反思
王宏印 :《中國傳統譯論經典詮釋——從道安到傅雷》 一
對中國傳統譯論進行現代闡釋是本書最為核心的任務。在此過程中,本書運用了科學的研究方法,即“二、先清理、再闡釋、最後轉換”這一“三步曲”:
二、
三、
王克非等 :《國外外語教育研究》
王克非等 :《國外外語教育研究》 一、主要內容
二、評價與反思
三、不足之處
四、結語
王豔紅:《美國黑人英語漢譯研究——倫理與換喻角度》 一、引言
二、內容簡介
三、研究的創新之處
四、研究的局限和不足
吳宇虹等:《泥板上不朽的蘇美爾文明》
參考文獻:
吳鍾明:《英語口譯筆記法實戰指導(第二版)》
吳鍾明:《英語口譯筆記法實戰指導(第二版)》 一、內容簡介
二、本書優點
三、本書瑕疵
嚴苡丹:《〈紅樓夢〉親屬稱謂語的英譯研究》 一、背景介紹
二、研究內容與細節
三、研究亮點及特點
四、讀者對本書的觀後之言
易經:《翻譯學體係構建探析》
一、《翻譯學體係構建探析》的主要內容與基本觀點
二、本書的學術成就與貢獻
三、本書的缺憾與不足
四、結語
張彩霞等:《自由派翻譯傳統研究》
張彩霞等:《自由派翻譯傳統研究》 一、內容與結構
二、特點評析
三、本書的局限性
鄒振環:《影響中國近代社會的一百種譯作》
參考文獻:
附錄一、
附錄二、
本刊征稿啟事