正文 第九章 透析法大戰英文原著1(3 / 3)

(奇怪的金錢問題:我們發現66英鎊6先令6便士相當於15,918便士① 。現在,這四個6加起來等於24,而15918中各位數加起來也是24。有一個令人好奇的事實是,除此以外還有且僅有某個數量的錢用英鎊、先令和便士來表示,也全是一個數字的重複,這些數字加起來等於換算成便士數後各位數之和。請問另外這筆錢的數量是多少?)

我請教了北大數學係的同學,才知道這是小學奧數題,但他講了解法,我還是不懂。有時,原著讀不下去不是你的英語不好,而是你的數學不好……

藍思值:句子複雜程度的科學測算我們還可以看英文原著的行文難度——藍思值(Lexiler)。藍思分級是由美國教育科研機構研究出的一套衡量文章難易程度的科學標準,是目前全美最具公信力的閱讀難度分級係統,給大量出版物標識藍思值,讓學生找到符合自己閱讀難度的原著,便於循序漸進。如果你想知道某本書的藍思值,可以上藍思官網www.lexile.com查詢。也可以直接將1000個單詞以內的TXT文本上傳到藍思官網進行測試,注冊登錄後選擇Lern more bout lexile mesures → Tools → Lexile nlyzer(學習更多關於藍恩的測試→工具→藍恩值分析器)。

藍思值較低的10本英文原著:

Dughter of Deceit《欺騙的女兒》570L

Deth on the Nile《尼羅河上的慘案》660L

Twilight 3—Eclipse《暮光之城3——月食》670L

Chrlotte's Web《夏洛的網》680L

Twilight 4—Breking Dwn《暮光之城4——破曉》690L

Twilight 2—New Moon《暮光之城2——新月》690L

Little Prince《小王子》710L

Twilight 1《暮光之城1——暮色》720L

Norwegin Wood《挪威的森林》790L

The Chronicles of Nrni 1—the Mgicin's Nephew《納尼亞傳奇1——魔法師的外甥》790L

藍思值較高的10本英文原著:

The Decmeron《十日談》1500L

One Hundred Yers of Solitude《百年孤獨》1410L

The Hunchbck of Notre Dme《巴黎聖母院》1340L

Robinson Crusoe《魯濱孫漂流記》1320L

Vnity Fir《名利場》1270L

Short History of Nerly Everything《萬物簡史》1190L

Tess of the D’Urbervilles《德伯家的苔絲》1160L

The Return of Sherlock Holmes《福爾摩斯歸來記》1130L

Gone With the Wind《亂世佳人》1100L

Pride nd Prejudice《傲慢與偏見》1100L

按照藍思值推薦,首選Deth on the

Nile(《尼羅河上的慘案》)、Twilight——這些書對中國讀者而言生詞可能偏多。建議詞彙量很小的讀者先參考首萬詞不重複詞數,然後再看看藍思值,兩者都低說明的確比較容易閱讀。恰巧,我讀的第一本英文原著Dughter of Deceit(《欺騙的女兒》)隻有570L,難度剛好是我讀過的書裏頭有藍思數據中最低的,生詞量也很少——這是天大的幸運,讓我從一本相當容易讀的原著開始了“透析大業”。綜合考慮,推薦最容易的書變成《小王子》英文版,其次是《麥田裏的守望者》(文藝青年的大愛)。

藍思沒有The Bridges of Mdison County(《廊橋遺夢》)、Ldy Chtterley’s Lover(《查泰萊夫人的情人》)、The Godfther(《教父》)之類“成人讀物”的數據,看來藍思是為小朋友設計的。但古代著名“黃書”The Decmeron(《十日談》)英文版居然有藍思值,而且難度高達1500L!可能是藍思機構認為The Decmeron太難了,不會有小朋友看的——其實我覺得這本書翻譯成英文版後句子不太難,特此推薦有心學壞的孩子拜讀。

最簡單的是BR級別(0L),藍思建議不宜獨自閱讀,而是由家長講故事,或者家長孩子一起讀。我想這些書用來透析實在太簡單了,如果你還讀不懂,我也隻能無語。例如,兒童圖畫書No Kiss for Grndp(《不吻爺爺》)的情節極其簡單:

When Grndp visits his grnd-kitten,Louis refuses to give his grndfther kiss.When Grndp wnts to build sndcstle,Louis gin refuses.But Grndp is ptient nd clever,nd he finlly wins kiss from his grnd-kitten.(當貓爺爺來看望貓孫子的時候,路易斯拒絕親吻他的爺爺。貓爺爺提出玩堆沙子城堡,路易斯又拒絕了。然而,貓爺爺有耐心而聰明,最後贏得了貓孫子的親吻。)

興趣選書:“The end justifies the mens.”

如果一本書的中文版或者同類的中文書對你來說是無趣乏味的,你怎麼能把英文版讀進去呢?因此在選原著的時候,除了考慮客觀的難度數據,還要看個人興趣。

Rock是一條東北大漢,用透析法讀Little Women(《小婦人》)讀了六七十頁,被Mrch家的四位小姐折騰得沒脾氣:淨是女兒家的生活瑣事,像姐姐陪鄰居小朋友聊天解悶啦,妹妹弄壞了姐姐的書啦……他對這些情節根本提不起精神。然而,Little Women卻是女生愛讀的書,有個女生讀完以後深受感動,還給自己改了女主角的英文名Jo。

男孩血氣方剛,可以看The Godfther(《教父》)、The Hunt for Red October(《獵殺紅色十月》);女孩多愁善感,不妨讀Twilight(“暮光之城”係列)、Gone With the Wind(《飄》);“果粉”豈能錯過Steve Jobs(《史蒂夫·喬布斯傳》);“哈迷”必修全套7本Hrry Potter(“哈利·波特”係列);偵探迷少不了Sherlock Holmes(《福爾摩斯》)和“偵探小說女王”gth Christie(阿加莎·克裏斯蒂)的大作……

興趣的力量是無窮的,如果你喜歡讀一本書,什麼生詞多、語法難、篇幅厚都不成問題,你都能如饑似渴地“追”下去。我在透析的第一年就開讀生詞難度偏高、厚達530頁的The Three Musketeers(《三個火槍手》英譯版),是外研社的“經典世界文學名著叢書”的一本。記得那是在暑假回家的火車上,本來在顛簸旅途中我一向是不看書的,更沒精神讀很厚的文學作品。沒想到無聊中翻了幾頁,就被“三個火槍手”和D’rtgnn(達達尼昂)的江湖傳奇強烈地吸引住了,一下子讀了接近100頁,徹底忘記了時間,不知不覺從京城回到了廣州。原來,作者大仲馬是法國最受歡迎的通俗小說家,他的The Three Musketeers曾深深啟發了金庸,後者繼往開來寫了14部武俠經典。這麼說來,The Three Musketeers才是武俠正宗哇!英雄美人、刀劍情仇、蕩氣回腸的故事曾令無數少年沉迷書卷,現在武俠迷們可以讀英文版的武俠小說了!青春偶像劇《流星花園》中紅極一時的F4就可能是以The Three Musketeers中的四大高手為原型的:道明寺是thos(阿多斯),花澤類是rmis(阿拉密斯),西門是Porthos(波爾多斯),美作是D’rtgnn(達達尼昂)。F4的粉絲們若不信,歡迎讀完此書後再來拍磚。

我最欣賞的英語名句是The end justifies the mens(如果能夠成功讀懂原著,我們可以不擇手段)。為了激發閱讀興趣,你甚至可以讀所謂的“黃書”,例如著名情色小說Ldy Chtterley’s

Lover(《查泰萊夫人的情人》)和“性學名著”Tropic of Cncer(《北回歸線》)。有人說,《北回歸線》是一本可以從任何一頁開始讀的“神作”,請自行判斷。今天,這些“神作”早已登上了文學的大雅之堂,在國內書店公開發售,其實也不算太“黃”。無論如何,這些都是精彩的英文原著,能強烈吸引你閱讀——我讀Ldy Chtterley’s Lover的時候,就創造了一天讀130頁的紀錄。

當年在中學的曆史教科書中獲悉,英國文學中有一本講女孩被地主誘奸的小說,叫什麼“苔絲”的。此後我一直念念不忘,掌握透析法後,我借來了Tess of the D’Urbervilles(《德伯家的苔絲》)。這本書的首萬詞不重複詞數高達2537個,但我以“一路向西”的勁頭讀進去。沒想到,大作家Thoms Hrdy(托馬斯·哈代)乃資深農民,喜歡寫平常人家的生活,還有大段白描自然風景之癖好,幾乎把我悶吐了。更要命的是,美女Tess在chpter 11(十一章)末段被XX的情節寫得過於自然、含蓄,以至於讀過了都沒發現,一翻頁已是下一章“Miden No More”(處女不再)了,讀了幾頁發現好像有了孩子,害得我趕緊回頭重讀了好幾頁,才知道樹林裏的那幾段就是……太坑爹了!