但是在太陽向山上爬的旅程中,勇敢的小樺樹、強壯的鬆樹和頑強的杉樹都離開了她。馴鹿、勒波人和柳樹也在這裏離開了她。最後,當她到達山巔的時候,除了尼爾斯·霍戈爾什外,再也沒有別人跟在她的後頭了。
太陽滾進了懸崖峭壁上覆蓋著堅冰的幽穀,尼爾斯·霍戈爾什本想跟著她進去,但是走到幽穀的入口處他不敢再向前走了,因為裏麵有一種令人膽寒心悸的東西。幽穀深處坐著一個身體是冰、頭發是冰柱、鬥篷是雪的老巨人。巨人麵前躺著幾隻黑狼,隻要太陽一露臉,他們就站起來,張開大口。第一隻狼的嘴裏噴出刺骨的寒冷,第二隻狼的嘴裏噴出呼嘯的北風,第三隻狼的嘴裏噴出墨墨黑暗。“這一定是那個冰巨人和他的隨從們了,”小男童想。他明白,現在最明智的做法是快逃跑,但是他又十分好奇,想看一看巨人和太陽見麵後的結局怎樣。
巨人紋絲未動,隻是用他們可怕的冰臉盯視著太陽,太陽同他一樣,站在那裏也沒有動,隻是微笑和放射光芒。這樣僵持了一會兒,小男童好像發現,巨人開始歎氣,感到渾身受折磨,雪鬥篷掉下來了,那三隻可怕的狼咆哮得不那麼凶惡了。可是突然太陽叫喊起來:“現在我的時辰到了。”太陽就向後滾動,走出幽穀。於是巨人把三隻狼撒開,北風、寒冷和黑暗頓時走出幽穀,開始追逐太陽。“把她趕走!把她趕走!”巨人叫喊著,“趕得她不敢回來,教訓她,使她懂得勒波拉是我的!”
當尼爾斯·霍戈爾什聽到要把太陽從勒波拉趕跑時,他嚇得要死,尖叫一聲從睡夢中驚醒過來。
他站起來朝四周望去。他的目光落到了懸崖上用鬆枝搭起的古怪的建築上。“那一定是一種鷹巢,哥奧古……”
他沒有想下去,而是摘下頭上的小帽子,揮動著歡呼起來。他知道哥奧古把他帶到了什麼地方,這就是老鷹住在懸崖上、大雁住在穀底的那條峽穀。他到達目的地了!他會馬上見到雄鵝蒙敦和昂考,還有其他旅伴了。
重逢
小男童緩緩地向前走著去尋找朋友們。整個山穀裏一片寧靜。太陽還沒有照到懸崖上,尼爾斯·霍戈爾什明白這還是大清早,大雁們還沒有醒來。他走不多遠就站住了,微笑著,因為他看到了十分動人的情景。一隻大雁躺著,睡在地上一個小窩裏,身旁站著公雁,他也在睡覺,他站得那麼靠近雌雁顯然是為了一有危險立即起來保衛。
小男童沒有去打擾他們,而是繼續往前走,在覆蓋住地麵的小柳樹叢之間察看。不久,他又看到一對大雁,他們不屬於尼爾斯這個雁群的,而是外來的客人,然而單是看到大雁就使他十分高興,他開始哼起歌來。
小男童向一個灌木叢裏看去,終於看到了一對他熟悉的大雁。在孵蛋的那一個肯定是奈利亞,站在她身旁的公雁是科爾美。
小男童真想叫醒他們,但是他還是讓他們睡覺,自己又向前走去。
在下一個灌木叢裏,他看見了維茜和庫西,在離他們不遠的地方,他發現了亞克西和卡克西。
他走到下一個灌木叢的附近,好像看到灌木叢中一樣東西在閃白光,他興奮得心在胸中怦怦直跳。不錯,果然像他所意料的,丹菲美美地躺著在孵卵,身旁站著白雄鵝。小男童覺得雄鵝盡管還在睡覺,看上去卻十分自傲,因為他能在遙遠的北方、在勒波拉的大山裏為他妻子站崗放哨。
他又尋找了很長時間,才又看到幾隻大雁。他在一個小山丘上發現了一樣類似灰色生草叢的東西。等他走到山丘腳下,他看到這簇灰色生草叢原來是大雪山來的昂考,她精神抖擻地站著向四周了望,好像在為全峽穀擔任警戒似的。
“您好,昂考大嬸!”小男童叫道。“您沒有睡著真是太好了。請您暫且別叫醒其他大雁,我想同您單獨談談。”
這隻年老的領頭雁從山丘上跑下來,走到小男童那裏,她先是抱住他搖晃,接著用嘴在他身上從上到下地親啄,然後又一次地搖晃他。但是她一句話也沒有說,因為他要求她不要叫醒別的大雁。
大拇指兒親吻了年老的昂考大嬸的雙頰,然後開始向她敘述他是怎樣被帶到斯康森公園並在那裏被幽禁的。
“現在我可以告訴您,被咬掉一隻耳朵的狐狸司彌爾被關在斯康森公園的狐狸籠裏,”小男童說,“盡管他給我們帶來過十分的麻煩,但我還是禁不住要為他感到可惜。那個大狐狸籠裏關著其他許多狐狸,他們一定生活得很愉快,而司彌爾卻總是蹲著,垂頭喪氣,渴望著自由。我在那裏有許多好朋友。一天,一隻勒波拉狗告訴我,一個人到斯康森來要買狐狸,那個人是從海洋中一個遙遠的島上來的,島上的人滅絕了狐狸,而老鼠卻成了災,他們希望狐狸再回去。我一得到這個信息,馬上跑到司彌爾的籠子那裏對他說:“明天,司彌爾,人類要到這裏來取走幾隻狐狸,到時候你不要躲藏,而是要站到前麵,想辦法使自己被抓住,這樣你就能重新得到自由!”他聽從了我的勸告,現在,他自由自在地在島上四處奔跑。您覺得我這件事做得怎麼樣,昂考大嬸?是按您的心意辦的吧?”
“是的,我自己也會這樣做的。”
“您對這件事感到滿意那就好,”小男童說。“現在還有一件事我一定要問問您,聽聽您的意見。有一天,我看到哥奧古,那個老鷹,就是同雄鵝蒙敦打架的那個老鷹,被抓到斯康森並被關進了鷹籠裏。他看上去神情祖喪、垂頭喪氣,我想把鋼絲網鋸斷,放他出來,但是我又想他是個危險的強盜,食鳥的壞家夥。我不知道我放掉這樣一個惡人是否正確,我想,最好也許還是讓他關在那個籠子裏算了。您說呢,昂考大嬸?”
“這樣想可不對,”昂考說,“人家對老鷹想怎麼說就讓他們說去,老鷹比其他動物更傲氣,更熱愛自由,把他們關起來是不行的。你知道我現在建議你去做一件什麼事嗎?我們兩個人,等你休息過來以後,一起作一次旅行,飛到鳥的大監獄去,把哥奧古救出來。”
“我想您是會這麼說的,昂考大嬸,”小男童說。“有人說,您花了很大心血撫養起來的老鷹不得不像老鷹一樣生活的時候,您就不會再疼愛這隻鷹了。可是剛才我親耳聽到您的話,證明這種說法是根本不符合事實的。現在我要去看看雄鵝蒙敦是不是已經醒了,在此期間,如果您願意向把我馱到您這兒來的人說句感謝的話,我想您會在曾經發現過一隻絕望的雛鷹的那個懸崖上見到他。”