外語教學中中國文化輸入的具體策略研究
教育論壇
作者:李麗
摘要:跨文化交際是雙向的,要想提高學生的跨文化交際水平,扭轉國際交流中的文化逆差,在大學英語教學中除了導入目的語文化外,還要加強中國本土文化的教育。中國文化教育在大學英語教學中一直是盲點,嚐試以現行的《新視野大學英語》教材為基礎,探索中國文化教育的具體實施方法。
關鍵詞:大學英語教學;文化教育;教育策略
一、中國文化失語現象
“中國文化失語症”最早在外語教學中出現是從南京大學的從叢教授開始的。這一術語最早指的是中國文化在與西方文化碰撞時沒有自己的特色,逐漸失去了自己的本色,而最終消失在世界文化交融大的浪潮中。但本文探討的是中國文化失語在外語教學中的現象。許多調查表明,當前的大學英語教學中,中國文化教育進行的還遠遠不夠。究其原因是課程設置、教材、教師、學生、考核等多方麵的。因此,在大學英語的課堂上加強中國文化教育應采取具體、有效的策略。
二、英語教學中加強中國文化教育的具體策略
1.中西文化對比
大學英語的課堂上教師隨時隨地會遇到關於西方文化的知識,那麼教師在講解過程中應提及相對應的中國文化進行對比,給學生留下更深刻的印象。這樣,學生不僅對其更感興趣,對西方文化有了一個了解,而且加深了其對本族文化的學習。如《新視野大學英語》第二冊第一單元Time-ConsciousAmericans,文章是關於美國人的時間觀念問題。教師在講解的過程中,完全可以對比中西方人對待時間的不同觀念。比如12:00做一件事情,美國人觀念中的punctuality是不差一分一秒,十二點整。而同一個時間同樣一件事情,對於中國人來說,可能理解成11:50-12:10這一時間段都是準時的。所以教會學生,在今後的學習工作中與美國人打交道時注意這種時間觀念的差異。
《新視野大學英語》的第二冊第三單元MarriageAcrossNations,其主題是跨國婚姻。根據中西方完全不同的婚俗,從相親、會親家、婚禮,到婚禮的各個環節,把中西式婚姻進行對比學習。一般西式的婚禮在教堂中進行,或多或少帶有宗教的特色,而中式的則在酒店中進行,更像親朋好友的聚會。在這種對比中,學生不僅對婚俗有了一個更深刻的認識,而且學會了許多中式婚禮術語的英文表達法。課後教師可以給學生布置相關的作業:查找資料,用對比法陳述任意兩國的婚俗差異。這樣學生會收獲頗豐。
這樣的例子比比皆是,在“FiveSymbolsofAmericanCulture”一課中,作者介紹了美國文化的五大象征。那麼教師馬上就可以挖掘,中國文化的象征是什麼呢?學生可能會眾說紛紜:四大發明、長城、旗袍、唐裝、剪紙、兵馬俑等。教師根據自己的準備,利用多媒體等,將這些文化象征的圖片展示給學生,並在每幅圖片上都附上相應的英文表達法。通過這樣的方式,學生不僅對相關文化有了一個直觀的印象,更加深了其對英文表達的興趣。這樣在將來的跨文化交際中,談及彼此的文化象征,學生就能談吐自如,表達流暢。
2.聯想法
我們曾提到大學英語所選用的文章都是英美原文,因此教材中關於中國文化的文章少得可憐。但這並不意味著教師沒有機會在課上講解中國文化。無論是枯燥的單詞講解,還是習語的學習,都可以聯想到中國文化的大背景。一個簡單的詞chill,我們完全可以把它想象成一幅圖片,C就像一輪彎月,而hill是同學們都熟悉的“小山”,夜晚,一個人獨自站在月色微弱的小山上,難道不感覺“瑟瑟寒冷”嗎?通過這樣的聯想,chill這個詞,“寒冷”的意思,就深深的刻在學生的頭腦中。再比如,snowflake,snow同學們都非常的熟悉,f可以想象成飛,lake是湖麵,那麼這幾個詞合在一起不就是湖麵上雪花飛舞的景象嗎?