正文 第5章 幽默是突破思維的語言技巧(1 / 3)

眾所周知,幽默不是膚淺的談笑,不是低俗的嘲諷,而是一門大學問。但是,很久以來,人們知其然,而不知其所以然,屢發幽默之語卻不知道幽默何來,以至於把它遵奉為極其玄妙的藝術,認為幽默根本沒有技巧可言。其實,在其看似朦朧的背後存在著有章可循的學問。現在,就讓我們徐徐揭開幽默的麵紗,細心審視它內在的脈絡。

誇大其詞,高人一籌

誇張是一種修辭手段,有時誇張的修辭手法能使語意變得具有幽默的效果。運用誇張來創造幽默離不開豐富的想象力。想象力是幽默故事產生的源泉,想象力越豐富,幽默的意味會越濃,幽默的故事會越加絢麗多彩。而具有卓越的想象力的人才能使誇張這種很平常的修辭方法產生出令人驚歎的高級幽默來。

有一個美國人和英國人在一起互相吹牛。

美國人說:“我們美國人很聰明,發明了一種製造香腸的機器!這種機器真是神奇,隻要把一頭豬掛在機器的一邊,然後轉動機器的把手,那麼,香腸就可以自動地從機器的另一邊一條一條地轉出來!”

英國人一聽,不屑地說:“這有什麼了不起?這種做香腸的機器我們早就有了!你們美國人真是少見多怪!我們早就把這種機器改造得更加神奇了!”

“怎麼神奇?”美國人問。

“我們新的製作香腸的機器,隻要做出來的香腸,不符合我們的口味,我們就可以把香腸放在機器的一邊,然後‘倒轉一下’機器的把手,那麼,機器的另外一邊,就會跑出原來的那一頭豬。”

上麵的故事中,美國人的話雖然也十分誇張,但英國人的話比美國人的話更能產生幽默效果,這是因為英國人的話帶有更加明顯的荒謬性,從而使整段話起了質的變化,幽默也就展現出來了。

還有一段吹牛的幽默也頗有意思:

幾個瞎子湊錢一起買魚吃。湊的錢太少,買的魚又小又少。

魚少人多,隻好用大鍋熬湯,大家嚐嚐魚湯的鮮味而已。

瞎子們都沒吃過魚,既不知味道,更不知怎麼做,便把活魚直接扔進鍋裏煮。

小魚又蹦又跳,蹦到了鍋外麵,瞎子們也不知道。

湯燒開了,大家圍在鍋前,一邊嚐,一邊齊聲讚歎:“好鮮的湯!好鮮的湯!”

誰知那魚還在地上蹦來蹦去,一下蹦到一個瞎子腳上。

他伸手一摸,呼道:“魚沒在鍋裏!”

眾瞎子一聽,歎道:“阿彌陀佛!幸虧魚在鍋外,若在鍋裏,我們都要鮮死了!”

以上兩則幽默的成功,都在於對關鍵的地方,用語言進行恰到好處的誇張。

誇張是一麵放大鏡,能夠將生活中看似微不足道的生活要素放大,讓人對其包含的愛與恨、美與醜看得很真切,不再有霧裏看花、水中望月的朦朧。

一個中學生向人抱怨說:“我媽媽是個愛小題大做的人,我一咳嗽,她就以為我得了支氣管炎;一頭疼,她就相信是腫瘤;說一個小小的謊言,她就認為我將來一定能進國會。”

這個中學生通過誇張的語氣,將生活中小小的事情引出極大的結果,一眼就能看透的現象自然地表達著它的不可能性,從而,聽了他的話的人,一定會在哈哈大笑中思味著其中的諷刺意味。

誇張是一麵“哈哈鏡”,通過優化整合生活中的喜劇因素,最大限度地釋放喜劇效果,讓人領略到生活原來如此美好,幽默原來如此奇妙。在不經意間放飛所有的心事,盡情地捧腹大笑。誇張的幽默會使生活變得更美,讓人們變得更加樂觀,對生活充滿信心,從而領悟到幽默的精義:笑看人生,笑看自己。

魯迅先生曾就女士們的高跟鞋幽默了一回,他說:有些女士已在想別的花樣,用一支黑柱子將腳跟支起,叫它離開地球。於是,他接下去推論說:“由過去以測將來,則四朝(假如仍舊有朝代的話)之後,全國女人的腳趾都和小腿成一條直線,是可以有八九成把握的。”

魯迅先生用“黑柱子”代替鞋跟,用“地球”代替地麵,這是大詞小用;由高跟鞋造成的腳麵的輕度傾斜而推出全國的女人都將變成兩腳直立的圓規,這是“順竿爬”。將多種方法結合起來,誇張的幽默意味顯得更加濃厚。

總之,巧妙使用多種方法營造強烈的感覺效果,會使幽默故事的意思更加荒謬可笑。但是要想在利用歡笑點綴生活的同時,又不存在譏笑他人的嫌疑,還需要在生活中勤加修煉,才能收放自如。

妙用比喻,言此及彼

比喻,是一種常用的修辭方法。所謂比喻,就是我們平常所說的“打比方”。它是根據兩類不同事物之間的相似點,用乙事物來說明或描摹甲事物。運用比喻可以把人們感到陌生的東西變為熟悉的東西;把深奧抽象的道理表達得淺顯具體;把平淡無奇的事物描繪得生動形象。在口語表達中,運用恰當的比喻可以使言談話語既形象生動,又風趣幽默。

張伯苓是一位著名的教育家,畢生從事教育工作,40餘年如一日,在天津創辦“南開大學”,不但使該校成為學術重鎮,而且培養了無數的英才,對國家的貢獻極大。

在一次畢業典禮上,張伯苓對學生講話中,針對當時一對電影明星鬧離婚,他幽默地拿狗皮膏、橡皮膏與氣球來比喻三種不同的婚姻。他說:“你們畢業後,很快就要結婚。婚姻可分三種,第一種像狗皮膏,貼上去很麻煩,撕下來很困難,譬如老式婚姻;第二種像橡皮膏,貼上去與撕下來都容易,譬如新式婚姻;第三種像氣球,飛到哪裏,就算哪裏,譬如影劇界的兒戲婚姻。”

張伯苓把三種婚姻分別比喻成狗皮膏、橡皮膏、氣球,並指出各自的基本特點,形象生動,風趣幽默。這席話對即將步入社會的學生起到了警示作用,讓學生在歡笑之餘更能領悟到老師的良苦用心。

通過分析張伯苓的故事,我們不難發現比喻幽默法有兩個要點:一是比喻包含著三個基本要素,即被比喻物、比喻物和相似點。被比喻物和比喻物必須是兩個本質不同的事物。二是被比喻物和比喻物之間不僅要在某一點上相似。大凡聰明的人都懂得使用說理生動的比喻手法,使深奧的道理變得通俗易懂、簡單有趣,增加論辯的說服力,增強語言的幽默感和感染力,以達到說理服人的目的。

當然,一個人若想掌握比喻幽默法,除了掌握使用本體喻體的技巧外,更需要具備敏銳的洞察力,能迅速準確地捕捉事物的本質和彼此的聯係,並且要具備良好的表達能力,將自己的心得表達出來。

偷換概念,大智若愚

所謂“偷換概念”,是指把不同的概念當做同一個概念來使用,這是一種違反常規的邏輯錯誤。偷換概念有可能偷換思維對象,造成文不對題,因產生了違反常規的推理而使幽默的效果橫生。

兩位老人住在海邊的療養院裏。一天,一位侍者陪他們去散步。這時,一隻海鷗從低空飛過,拉出一團糞便正好落在一位老人的禿頭上。侍者見了,忙關切地對老人說:請待在這兒別動。我回去取手紙。

就在侍者匆匆奔向房子時,這位老人指著他的背影對另一位老人說:這個笨蛋!等他取來手紙,這隻海鷗至少已經飛出一英裏了。

侍者明明是要拿手紙給他擦頭上的鳥糞,他卻偷換了概念說成是給海鷗擦屁股,這個概念偷換得高超,以至產生了強烈的“笑”果,看似愚蠢,實則卻透出了幽默的大智慧。

關於偷換概念還有一則非常經典的生活實例:

有個富翁,左鄰是銅匠,右鄰是鐵匠,成天叮叮咚咚吵得厲害。富翁想過點清靜的生活,請兩家離開這裏,於是,某天他特備一桌酒席宴請兩位鄰居,並在席間提出了搬家的請求,左右鄰舍都非常痛快地答應了。

兩家都搬了家之後,叮叮咚咚還是照舊。原來兩家互換,左邊的搬到了右邊,右邊的搬到了左邊。

富翁所說的“搬家”是指搬到遠離他家的地方,可從字麵講,隻要把住處挪到別處就算是搬家。這一偷換的概念著實高明。

以上可以看出,偷換概念的關鍵在於一個“換”字,能否換得巧、換得妙,與幽默的效果有很大關係,首先,你得保證自己換的概念確實行得通,其次,讓對方在聽到你的話後,馬上產生一種錯覺——你把概念理解錯了,再次,又得讓他知道,你是故意這樣做的。此時你再按你的思維繼續發揮,你的道理也就出來了。

魯迅在廈門大學擔任研究院教授時,校長林文慶經常克扣辦學經費,刁難師生。

一天,林文慶把研究院的負責人和眾教授找去開會,提出要把經費削減一半。教授們一聽,立刻起來紛紛反對:“研究院的經費本來就少,連研究成果的印刷費都付不出,絕對不能再減了。”

林文慶卻不管大家的說法,神氣活現地說:“關於這件事,不能聽你們的,學校的經費是有錢人拿出來的,有錢人才有發言權!”

他剛說完,魯迅立即站起來身來,從口袋摸出兩個銀幣,“啪”的一聲放在桌子上,鏗鏘有力地說:“我有錢,我也有發言權!”

林文慶料不到魯迅會說這句話來,弄得措手不及。魯迅力陳研究經費不能減少的道理,一條條,一項項,有理有據,駁得林文慶啞口無言,隻得灰溜溜地收回自己的主張。

為什麼其他眾教授的話不起作用,而魯迅一席話卻起了立竿見影的效果呢?顯然魯迅一開口的“有錢”起到了“威懾”作用。魯迅就是巧妙利用兩人“有錢”概念的不同,給林文慶當頭棒喝,打亂他的陣腳,從而使對方在心理上先輸了幾分,最終達到了自己的目的。

在日常生活中的小辯論,能夠使用偷換概念技巧的地方很多。比如:

美國總統威爾遜新任澤西州州長時,一位議員好友去世了,威爾遜悲痛不已。

此時一位政客非常不合時宜地打來電話說:“我希望能代替那位議員的位置。”

威爾遜對這個人感到十分惡心,就說道:“如果殯儀館沒有意見的話,我本人完全同意。”

一個曆史係的女生某日感歎道:“古人沒有電視機、電冰箱、洗衣機、電話機,可怎麼活呀?”

另一哲學係男生立刻接話說:“所以他們都死了。”

特別提示的是,在通常情況下,概念被偷換得越是離譜,所引起的預期的失落、意外的震驚就越強,其幽默的效果就越明顯;概念之間的差距掩蓋得越是隱秘,發現越是自然,可接受的程度也就越高,就越容易引人發笑。切忌在包袱抖出來前就先說明你的道理,那樣就全無“笑”果可言了。

擬人擬物,移行換位

比擬幽默法,就是借助想象力,把物當做人或把人當作物來描繪。正確地運用比擬,可以使聽者不僅對講話者所表達的事物產生鮮明的印象,而且能感受到講話者對該事物的強烈的感情,從而引起共鳴。它分為“擬人幽默法”與“擬物幽默法”兩種。

擬人化幽默,是指賦予物以人的感情色彩和行為動機,從而營造出幽默效果。

兩個男子在小飯館裏就著一盤花生米、二兩白酒扯淡。

一個人哭窮說:“我老家那邊是真窮啊,很多農戶每年都是青黃不接。為了平穩渡過難關,鄉親們下鍋的米不是論斤論兩,而是按粒算。為了生計,我隻好出來打工了。”

另一個人不甘示弱:“我之所以出來打工,是因為我老家那邊更窮。每年收割之前,隻要留心,你總會看到幾隻老鼠跑到家裏偷糧食……”

“那還成嗎?不是還有糧食可以偷嗎?”

“哪裏,哪裏!那些老鼠無一例外都是高高興興地進去,忙了一圈後含著淚水出來——因為一粒糧食都找不到。”

這則幽默的趣味就在最後一句話上,男子故意將老鼠人格化,把它變成了一個會思考有感情的動物,從而在哭窮對決上占得了上風,幽默至極,讓人噴飯。這就是擬人化幽默。還有這樣一個故事:

有一個女生收養了很多流浪貓。

朋友問她:“你怎麼收養那麼多貓啊,不是增加了生活負擔嗎?”

女生笑道:“這群孤兒孤老活得更不容易啊!”

其實,人們對這類幽默運用得較多,並且效果特別好,例如你可以形容寵物每天都在“癡情”地等你回家、一對鳥“偎依在一起親熱”等等。隻要你放下架子,把你常常用在與人交往時所有的語言借給其他的生物用一用,你會發現生活中有許多的樂趣。

擬物化幽默則是把人當作物來描繪,臨時賦予人以物的情態、動作。是物的特性移植到人的身上,從而產生幽默效果。很多文學作品中都應用過這一手法,如形容人聽得認真——豎起耳朵聽,形容人氣喘籲籲——吐著舌頭喘氣,形容人驕傲——尾巴翹起來,等等。在口才表達中,企圖運用比擬達到幽默效果,需要做到兩點:其一,要有鮮明的感情色彩,說“侵略者夾著尾巴逃跑了”,是基於對侵略者的憎恨;說“人民用乳汁哺育了我”,是基於對人民的熱愛和深情。其二,進行比擬的人或物在性格、形態、動作等方麵要有相似或相近之點,能引起人們的想象。

總之,隻要我們有與物同行的心態,與動物分享同等語言待遇,適當地放鬆自己,調侃自己,就可以享受到別有洞天的樂趣,就會感受到幽默帶給人的愉悅情調。

兩相對照,幽默頓生

生活是和諧統一的,但在內容與形式,願望與結果,理論與實際等方麵會產生強烈的不協調,於是形成了不和諧的對照。這種強烈的反差必然產生幽默,充滿情趣。

兩相對照幽默法的構成方式有兩種:一是一物兩麵對比,二是兩物對比。

一物兩麵對比,就是把同一事物的兩個不同方麵放在一起議論,加以對照,從而產生幽默效果。

一天,吳老先生邀請一位老友到家裏來,一起泡茶、聊天,並下一盤棋,借以消遣、打發時間。兩個老人一邊聊過去的趣事,一邊下棋;可是一盤棋還沒下完,吳老先生已經跑廁所跑了三次。吳老先生第三次上廁所回來後,有點不太好意思,但也很幽默地說:“哎呀,人老了喲!想當年,年輕的時候,尿都可以憋得住,就是話憋不住;現在,變成老頭子了,話倒是很能憋得住,但是尿就是憋不住啊!”

吳老先生通過對照自己年輕和年老的身體變化,表現出人的生理和心理在人生軌道上的衰弱與成熟的變化,富有生活哲理,耐人尋味,誘人發笑。在避免尷尬的同時,讓人感到了他的那份智慧。

兩物對比,就是把兩個本質截然不同的事物放在一起來描述。例如:馮驥才的《神鞭》中,有一段關於中國人和洋人的有趣對比:

“三爺不知,洋人和咱們中國人習俗大不相同,有些地方正好相背。比如,中國人好剃頭,洋人好刮臉;中國人寫字從右向左,洋人從左向右;中國人書是豎行,洋人是橫排;中國人羅盤叫‘指南針’,洋人叫‘指北針’;中國人好留長指甲,洋人好留短指甲;中國人走路先男後女,洋人走路先女後男;中國人見親友以戴帽為禮,洋人就以脫帽為禮;中國人吃飯先菜後湯,洋人吃飯先湯後菜;中國人的鞋頭高跟兒淺,洋人的鞋頭淺跟兒高……”

在這裏,作者運用了一係列排比式的對比,說明封建社會末期的中國人與洋人的“大不相同”,充滿了幽默風趣的效果。在日常生活中,我們可以利用這種方法製造很多幽默,比如你可以調笑某個缺乏活力的年輕人為“30歲的年齡,60歲的心態”,而讚揚某個精神矍鑠的老人為“60歲的年齡,30歲的心態”,等等。

仿造詞句,推陳出新

仿詞造句,是指故意模仿現成的詞、語、句、調、篇及語句格式臨時創造出新的詞、語、句、調、篇及語句格式,它在修辭當中也被稱“仿擬”“仿詞”“仿化”“仿用”。仿詞造句的最關鍵處“在於出人意料地把毫不相幹的事址在一起,內容越是風馬牛不相及越好,距離越大越能引起驚訝”,從而塑造幽默的效果。而其幽默的關鍵便是模擬本體與新詞結構的相似性,越相似,就越有幽默性,越容易引起人們聯想與回味。所以,把一些用慣了的舊了的語句做做整容手術,轉化成新鮮的語句,就能夠使語言閃爍著生動有趣的意味,帶給人們別有一番幽默的蘊義。仿詞造句是諸多幽默構成方法中的最常用的一種,在幽默者的語言寶典中占據著重要位置。

一般來說,“仿詞造句,推陳出新”幽默技法按照從簡到繁、從易到難分為以下四個境界:

首先是仿造新詞,達到幽默效果。例如:

某人神秘兮兮地對大家說:“我告訴你們一則‘新聞’……”朋友們聽完後,哈哈一笑:“我還以為是什麼新鮮事呢?這早就是‘舊聞’了。”

聽者依據“新聞”仿造出“舊聞”,對比鮮明,幽默有趣。

其次是仿造短語,達到幽默效果。固定性較強的熟語、俗語、成語和常用語句等這些短語都可以加以改動而創造新的語句,這是較窄的概念。如果將範圍擴展些,則可以將仿辭的其中的幾個形式合二為一,或合三、四為一。這樣仿辭的例子可謂俯拾皆是,它的特點是把現成的短語中的某個詞或某個詞素換成意義相反或相對詞或詞素,形成一個新的短語。

如:某青年個頭兒較小,當有人問他找對象的要求時,他說隻有一個宗旨——“娶”長補短;有人依據“大材小用”仿出“小材大用”,形容某些無能之輩在其位不謀其政;某人提升較快,可以說“三級跳遠”“撐竿跳高”“坐直升機”;男女相愛,疏遠哥們兒,可以說“同性相斥,異性相吸”;某人談對象較多,可以說是“有一個加強排”;某兩人關係惡化,可說進入“冷戰時期”;不相往來,可以說“斷絕外交關係”;初步和解可說“簽署了諒解備忘錄”;和好如初,可以說“恢複外交”等等。

實際上,隻要我們做個有心人,每天都可碰出幽默的火花,生活從此也將是晴天麗日,你的說話風格也會越來越受人歡迎,你的人緣兒也會越來越好。

再次是仿造新句,達到幽默效果。通過模仿交談對象的句子形式造一個新句子,表達針鋒相對的含義,即可營造出輕鬆幽默、諷刺調笑等各種氛圍。

一次丘吉爾的同事、保守黨議員威廉·喬因森希克斯在議會上演講,看到丘吉爾一個勁兒地搖頭,便問:“我想提請尊敬的議員注意,我隻是在發表自己的意見。”丘吉爾對答道:“我也想提請演講者注意,我隻是在搖我自己的頭。”

最後是仿造篇章,達到幽默效果。就是通過改寫名人名言、經典詞作等優秀文化作品,為我所用,或針砭時弊,或博人一笑。

總之,仿擬作為幽默藝術和語言移植手段之一,往往借助於某種違背正常邏輯的想象和聯想,把原來適用於某種環境、現象的詞語用於另一種截然不同的新的環境和現象之中,而且模擬原來的語言句式、腔調、結構甚至現成篇章,造成一種前後不協調、不搭配的矛盾,給人以新鮮、奇異、生動、幽默的感受。在人際交往中,恰當地運用仿擬,可以更好地幫助你溝通與交際對象的情感;可以把原本生硬、很無味的“死”語言化為生動活潑、詼諧幽默、意趣橫生、新穎奇妙、耐人尋味的“活”語言。

一語雙關,一石二鳥

所謂雙關,是運用語言文字上的同音或同義關係,使字詞或句式同時涉及兩件事。雙關幽默的精髓在於說一含二,言此及彼。通過巧妙地銜接,使得語言或不合常規、反差強烈,或妙趣橫生、餘味無窮,充滿幽默的趣味。

一般來說,雙關幽默具有以下四種常見的類型:諧音雙關幽默、語義雙關幽默、借義雙關幽默、語境雙關幽默。

諧音雙關幽默

諧音雙關幽默,通過音同意不同的字詞巧妙蘊含言外之意,達到幽默效果。

北宋時有一不學無術的秀才喜愛賣弄文才。一日,他去拜訪著名的文學家歐陽修。走到半路正好碰見了歐陽修,歐陽修問他去哪裏,他麵有得意地說了原因。歐陽修笑笑,也不說破,故意打趣說:“我也要去拜訪他,咱們一起走吧!”於是兩人結伴而行。走到一條河邊,一群鴨子嚇得紛紛跳下水去。

秀才見此景詩興大發,忍不住吟道:“一群鴨仔婆,一同跳下河……”

歐陽修見他搖頭晃腦的酸勁,順口接:“白毛浮綠水,紅掌撥清波。”

二人剛上岸,秀才又詩興大作,禁不住吟道:“二人同上舟,去訪歐陽修……”

歐陽修語帶雙關地譏諷道:“修已知道你,你還不知修(羞)!”

秀才沒有醒悟,連聲讚道:“妙,佳句!”

在這個例子裏,“修”與“羞”便是諧音型的雙關語。“羞”是“修”的諧音,歐陽修借用雙關,把自己的意思表達得婉轉而又幽默,微妙而又含蓄。

語義雙關幽默

用於語義雙關的詞彙往往同音同字,具有表麵意義和深層意義。語義雙關幽默,就是利用這種一詞多義的特性達到幽默效果。

古代有這樣一則故事,說的是一位新上任的縣官,帶著隨從騎馬到王莊處理公務,走到岔路口,不知該選擇哪條路。於是,便大聲地問路邊一位老漢道:“喂,老頭兒!去王莊怎麼走?離這兒還有多遠?”老漢看他穿戴得倒是挺華貴,說話卻沒禮貌,忖道:“這算什麼人!”有心教訓他一下,便答道:“離這兒還有180畝。”縣官感到好笑:“老頭兒!路程都講‘裏’,哪有論‘畝’的?”老漢冷笑道:“我們這裏的人都講裏(禮),隻有你們這些人不講裏(禮)!”

縣官臉一沉,說:“你這個老東西,怎麼拐著彎罵人呢?”老漢說:“我本來不會罵人,隻是家裏出了件古怪的事,心裏不痛快。”縣官問:“什麼古怪的事?”老漢有板有眼地說:“我家有匹馬下了一頭牛。”“真的?馬怎麼會下牛呢?應該下馬才對啊!”縣官感到莫名其妙。老漢煞有介事地回答:“世上的怪事多著哩,我怎麼知道那畜生不下馬呢?”縣官聽出了話裏的意思,麵紅耳赤,立即下馬道歉。

麵對縣官的無禮,老漢兩次一語雙關地譏諷了縣官。“裏”“禮”諧音雙關指出縣官的不敬;見縣官沒有悔意,他又機智地運用語義雙關“下馬”斥責縣官是不懂禮節的畜生。格調高尚文雅,內容純淨正派,沒有粗俗低級,更不是潑婦罵街,其罵法實在高明。我們再來看一個故事。

—位長官到連隊巡查,正趕上士兵們吃中午飯。

“夥食怎麼樣?”長官問士兵們。

“報告長官,湯裏泥土太多。”一個多嘴的士兵回答。

“你們入伍是為了保衛國土,而不是挑剔夥食!”長官非常生氣地大聲斥責道,“難道這個道理都不懂?”

“懂,”士兵畢恭畢敬地立正,又斬釘截鐵地說,“但絕不是讓我們吃掉國土。”

士兵們的夥食很快得到了改善。

“國土”既指國家領土,又指泥土。士兵抓住這一信息,並將其生發開去,不無關聯地與國家的形勢、國土的淪喪和軍人的職責密切地結合在了一起,既體現了一個軍人對祖國的忠誠,又巧妙地達到了夥食改善的目的,同時還給枯燥無味的軍旅生活帶來了無限生趣。

在日常生活中,語義雙關的詞彙很多,比如說“足下”“小鞋”“聰明絕頂”等等,隻要你善於發現,勤於思考,就能夠領悟到其中的奧妙。

語境雙關幽默

在特殊的語境中,一些字詞句往往會引申出新的含義,並寓嬉笑怒罵於其中,起到一語雙關的作用。使用這種幽默,往往會使人忍俊不禁,讚歎你對生活的領悟深刻透徹。

西莫多·馮卡門是現代著名的航空大師,在他八旬高齡時,美國政府授予他美國第一枚“國家科學勳章”。當授勳儀式結束後馮卡門走下台階時,他因患嚴重的關節炎,顯得步履維艱,美國總統急忙上去攙扶他。馮卡門在向他示意感激之後,輕輕地推開總統的手,說:“總統先生,下坡而行者,無須攙扶;唯獨舉足攀登者,方求一臂之力。”

馮卡門在這裏借用語境,巧設雙關,表麵上是說下坡、上坡之事,實則暗指希望總統平時多多關注在困難的條件下向科學高峰辛勤攀登的科研工作者,含意深刻,表達得體。巧用雙關語,必會使事物產生事半功倍的效果。下麵這則關於指揮家貝姆的故事有著異曲同工之妙。

著名指揮家貝姆有一次應邀去吃夜餐,由於餐桌上沒有西方人所用的餐具刀叉,他隻好拿起筷子。因為不習慣,他左夾右夾,就是夾不起來要吃的東西。麵對眾人投來的目光,他舉起筷子說:“一根棒子可以使我賺很多的錢,但是這兩根棒子恐怕會把我餓死。”在座的人都被他逗笑了。

這個例子就是利用眼前的事物——這雙不聽使喚的筷子做文章,通過求同思維,聯想到自己運用自如的音樂指揮捧,將兩者相提並論,指出它們對自己的利弊,形成強烈的反差,收到很好的幽默效果,為自己解脫了尷尬。

借義雙關幽默

借用一個詞語、一句話的意義,來表達另一種意義,就叫借義雙關。雙關的最大妙處在於,你聽著似覺得我在說自己,或說其他,但你也聽得出來,這實際上是在說你。這樣,說者始終處於主動的位置,而你卻抓不住明顯的借口進行反擊,隻有受用、聽、想,理智地進或退,如:單位上有幾個人老是不聽經理的話,不按他的旨意做事,讓他不舒服。經理作了幾次暗示他們還是不聽,於是,經理在一次會議上借機說道:“一個人多聽點話總會有好處,尤其是在家裏,做兒女的,更應聽父母的話。不然,吃虧的總是小的、弱的兒女。我大兒子一貫不聽我的話,對不起,我就一直給他還以顏色,給他找碴。你讓我不開心,我讓你更不開心。”

經理這席話,是絕妙而又幽默的雙關語。做下屬的再不有所感悟,工作上怕就要給你不開心了。

斷章取義,自圓其說

“斷章取義,自圓其說”的幽默術是指通過對字、詞、句等要素不恰當的判斷產生荒誕意義的一種幽默技巧。成功地運用這一幽默術,往往能夠產生強烈的喜劇效果。

有一次,馬克·吐溫和主張一夫多妻製的摩門教徒爭論一夫多妻製的問題。

馬克·吐溫說:“一夫多妻,連上帝也反對。”

那位摩門教徒問:“你能在《聖經》中找出一句禁止一夫多妻的話嗎?”

“當然可以。”馬克·吐溫說,“馬太福音第六章第二十四節說:誰也不許侍奉二主。”