第108章 私家小課堂(2 / 2)

因為是他的私家小課堂,這些學生又都像白紙一樣,沒人敢質疑他,所以他直接把後世通行的簡體字、華語拚音、標點符號和白話文一步到位全拿了出來,而且都是從左到右橫排書寫。

這也算是開創了教育史的新篇章,再加上現在婉兒和孫鶯的加入,實現了男女同堂,算是又打破了一項禁忌,如果被外人知道,高睿肯定會被千夫所指,所以目前這裏和製藥作坊一樣都實行了嚴格的保密製度。

婉兒在家庭破碎流落街頭之前跟隨出身書香門第的母親認過字,這幾個月在繪芳樓也有女先生教她學文,算是這些學生裏麵唯一有點基礎的,所以反而對高睿的課程尤其是《語文》格外不適應。

這些淺白得如同老百姓說話一樣毫無文雅可言的行文,還有通篇缺筆少劃的“錯別字”讓她秀眉微蹙,隻有那套明顯成體係的標點符號倒讓她眼前一亮,當然還有不同於用文字反切的注音字母也讓她感覺很新奇。

隻是這套以北方官話為基礎的注音標準讓她和其他同為南方人的同學一樣感到十分拗口,不過她終究也沒膽子質疑,隻能乖乖地跟著學習。

自從解決了梁勁鬆的威脅,又讓薑雄控製了青幫之後,公共租界對於高睿來說已經非常安全,其他各項事宜也在按部就班地進行,他難得的把心思集中起來給這些他有所寄望的學生認真上課,同時開始全麵整理自己的記憶。

無論是科學知識還是各種重要事件,凡是他有點滴印象的都記錄下來。同時為了觸發記憶也是為了補充自己的知識儲備,他還通過聶道台去江南製造局翻譯館弄來了大量的科技類譯書。

江南製造局翻譯館是第一個由政府創辦的翻譯西書機構,實力強大,譯書的質量最高,數量也最多。所譯的書內容廣泛,包括算學、化學、格致、地質地理、天文、航海、商學、醫學、農學、工藝、造船,甚至還有不外傳的水陸兵法、兵製等等,簡直包羅萬象。

尤其是高睿最看重的化學,譯書非常係統,有《化學鑒原》、《化學考質》和《化學求數》等多種,正是高睿所急需的。他準備以此為基礎重編一套化學教材,來教導和選拔有化學特長的學生,將來讓他們擔當自己的製藥助手。

他在看這些譯書的時候還發現了一件很有趣的事情,就是這些翻譯前輩們在很大膽的生造文字,比如對元素符號,譯者采用音譯的方法,取原文第一音節造新字,凡金屬元素一律加“金”旁,將“Mg”譯為“鎂”,“Ca”譯為鈣。

所以他也有樣學樣,在自己編纂的《化學》中把對方翻譯得不妥的地方根據後世的標準一一訂正,比如把“輕氣”改為“氫氣”,“淡氣”改為“氮氣”,“原質”改為“元素”,“雜點”改為“分子”等等,這樣既符合他的閱讀習慣也更為準確。

……

ps:多謝常兆、曉村、心心妞、藍幽若穀、雪梓晴、七天之樹、春子2737、勇斯拉、燕長弓等朋友的熱心打賞,謝謝!