馬伏裏奧他們把我當作一件家具看待,把我關在黑暗裏,差牧師們,那些蠢驢子!
來看我,千方百計地想把我弄昏了頭。
小醜您說話留點神吧,牧師就在這兒呢。——馬伏裏奧,馬伏裏奧,上天保佑你明白過來吧!好好地睡睡覺兒,別裏嗦地講空話。
馬伏裏奧托伯斯師傅!
小醜別跟他說話,好夥計。——誰?我嗎,師傅?我可不要跟他說話哩,師傅上帝和您同在,好托伯斯師傅!——呃,阿門!——好的,師傅,好的。
馬伏裏奧傻子,傻子,傻子,我對你說!
小醜唉,大爺,您耐心吧!您怎麼說,師傅?——師傅怪我跟您說話哩。
馬伏裏奧好傻子,給我拿一點兒燈火和紙張來。我對你說,我跟伊利裏亞無論哪個人一樣頭腦清楚呢。
小醜唉,我巴不得這樣呢,大爺!
馬伏裏奧我可以舉手發誓我沒有發瘋。好傻子,拿些墨水,紙和燈火來,我寫好之後,你去替我送給小姐。你送了這封信去,一定會得到一筆空前的大大的賞賜。
小醜我願意幫您的忙。但是老實告訴我,您是不是真的瘋了?還是裝瘋?
馬伏裏奧相信我,我沒有發瘋,我老實告訴你。
小醜嘿,我可信不過一個瘋子的話,除非我能看見他的腦子。我去給您拿蠟燭,紙和墨水。
馬伏裏奧傻子,我一定會重重報答你。請你去吧。
小醜大爺我去了,請您不要吵,不多一會的時光,小鬼再來見魔王,手拿木板刀,胸中似火燒,對著魔鬼打哈哈,樣子像個瘋姓姓:
爹爹不要惱,給您剪指爪,再見,我的魔王爺!(下)
……第五幕第一場奧麗薇霞門前街道小醜及費邊上。
費邊看在咱們以往交情的份上,讓我瞧一瞧他的信吧。
小醜好費邊先生,允許我一個請求。
費邊盡管說吧。
小醜別向我要這封信看。
費邊這就是說,把一條狗給了人,然後為著償報他起見,再把那條狗要還。
公爵,薇俄拉,邱裏奧及侍從等上。
公爵朋友們,你們是奧麗薇霞小姐府中的人嗎?
小醜是的,殿下,我們是附屬於她的一兩件零星小物。
公爵我認識你,你好嗎,我的好朋友?
小醜不瞞您說,殿下,我的仇敵使我好些,我的朋友使我壞些。
公爵恰恰相反,你的朋友使你好些。
小醜不,殿下,壞些。
公爵為什麼呢?
小醜呃,殿下,他們稱讚我,把我當作驢子一樣愚弄,可是我的仇敵卻坦白地告訴我說我是一頭驢子,因此,殿下,虧著我的仇敵我才能明白我自己,我的朋友卻把我欺騙了,因此,結論就像接吻一樣,兩個異性合攏來變成一個接吻,兩個否定合攏來等於一個斷定,要是四個否定可以變成兩個斷定,那麼朋友壞而仇敵好了。
公爵啊,這說得好極了!
小醜憑良心說,殿下,這一點不好,雖然您願意做我的朋友。
公爵我不會使你壞些,這兒是錢。
小醜倘不是恐怕犯了騙人錢財的罪名,殿下,我倒希望您把它再倍一倍。
公爵啊,你給我出的好主意。
小醜把您的慷慨的手伸進您的袋裏去,殿下,隻這一次,不要猶疑吧。
公爵好吧,拿去。
小醜擲骰子有幺二三,古話說:“一不做,二不休,三回才算數”,跳舞要用三拍子,您隻要聽聖裴乃脫教堂的鍾聲好了,殿下,——一,二,三。
公爵你這回可騙不動我的錢了。要是你願意去對你小姐說我在這兒要見她說話,同著她到這兒來,那麼也許會再喚醒我的慷慨來的。
小醜好吧,殿下,給您的慷慨唱個安眠歌,等著我回來吧。我去了,殿下,可是我希望您明白我的要錢並不是貪財。好吧,殿下,就照您的話,讓您的慷慨打個盹兒,等我一會兒再來叫醒他吧。
(下)
薇俄拉殿下,這兒來的人就是打救了我的。
安東尼奧及警吏上。
公爵他那張臉我記得很清楚,可是上次我見他的時候,他臉上塗得黑黑的,就像烽煙裏的佛爾坎一樣。他是一隻小小的艦上的艦長,可是卻使我們艦隊中最好的船隻大遭損失,就是給他打敗的人也不得不佩服他。為了什麼事?
警吏啟稟殿下,這就是在坎迪地方把“鳳凰號”和它的貨物劫了去的安東尼奧,也就是在“猛虎號”上把您的侄公子泰脫斯削去了腿的那個人。我們在這兒的街道上看見他窮極無賴,在跟人家打架,因此抓了來了。
薇俄拉殿下,他曾經拔刀相助,幫過我忙,可是後來卻對我說了一番奇怪的話,似乎發了瘋似的。
公爵好一個海盜!你怎麼敢憑著你的愚勇,投身到被你用血肉和巨量的代價結下冤仇的人們的手裏呢?
安東尼奧高貴的鄂西諾,請許我洗刷去您給我的稱呼,安東尼奧從來不曾做過海盜,雖然我有充分的理由和原因承認我是鄂西諾的敵人。一種魔法把我吸引到這兒來。在您身邊的那個最沒有良心的孩子,是我從洶湧的怒海的吞噬中救了出來的,不然他已經毫無希望了。我給了他生命,又把我的友情無條件地完全給了他,為了他的緣故,純粹出於愛心,我冒著危險出現在這麼倒運的城裏,見他給人包圍了,就拔劍相助,可是我遭了逮捕,他的狡惡的心腸因恐我連累他受罪,便假裝不認識我,一轉眼就像已經睽違了二十年似的,甚至於我在半點鍾前給他任意使用的我自己的錢袋,也不肯還給我。
薇俄拉怎麼會有這種事呢?
公爵他在什麼時候到這城裏來的?
安東尼奧今天,殿下,三個月來,我們朝朝夜夜都在一起,不曾有一分鍾分離過。
奧麗薇霞及侍從等上。
公爵這裏來的是伯爵小姐,天神降臨人世了!——可是你這家夥,完全在說瘋話,這孩子已經侍候我三個月了。那種話等會兒再說吧。把他帶到一旁去。
奧麗薇霞殿下有什麼下示?除了斷難遵命的一件事之外,凡是奧麗薇霞力量所能及的,一定願意效勞。——西薩裏奧,你失了我的約啦。
薇俄拉小姐!
公爵溫柔的奧麗薇霞!——奧麗薇霞你怎麼說,西薩裏奧?——殿下,——薇俄拉我的主人要跟您說話,地位關係我不能開口。
奧麗薇霞殿下,要是您說的仍舊是那麼一套,我可已經聽厭了,就像奏過音樂以後的叫號一樣令人不耐煩。
公爵仍舊是那麼殘酷嗎?
奧麗薇霞仍舊是那麼堅定,殿下。
公爵什麼,堅定得不肯改變一下你的乖僻嗎?你這無禮的女郎!向著你的無情的不仁的祭壇,我的靈魂已經用無比的虔誠吐露出最忠誠的獻禮。我還有什麼辦法呢?
奧麗薇霞辦法就請殿下自己斟酌吧。
公爵假如我生得起那麼一條心,為什麼我不可以像臨死時的埃及大盜一樣,把我所愛的人殺死了呢?蠻性的嫉妒有時也帶著幾分尊貴的氣質。但是你聽著我吧:既然你漠視我的誠意,我也有些知道誰在你的心中奪去了我的位置。你就繼續做你的鐵石心腸的暴君吧,可是你所愛著的這個寶貝,我當天發誓我曾經那樣寵愛著他,我要把他從你的那雙冷酷的眼睛裏除去,免得他傲視他的主人。來,孩子,跟我來。我的惡念已經成熟: