文中將達官大僚的那種誌得意滿、顯勢淫威、窮奢極欲和朽枯腐敗刻畫得淋漓盡致,對那些隱者寫得表麵上清雅脫俗,而內中卻包藏著無限的無可奈何。特別於這兩者之後再點綴上那些既“達”不起來、又隱不下去的伺候奔走之徒,將他們那趨炎附勢、鑽營阿諛的嘴臉揭露無遺。三種人的畫像,窮形盡相地呈現在讀者麵前,這在古代散文中確是別具一格。
文章架構精密嚴謹,前呼後應。鋪下去,大筆揮灑;收起來,一言挈領,縱橫開闔,氣度不俗。且駢散交融,警句迭出,“行文洋洋,藏蓄不露”,抒情意味濃厚。
妙評
歐陽文忠公嚐謂:晉無文章,惟陶淵明《歸去來》一篇而已。餘亦謂:唐無文章,惟韓退之《送李願歸盤穀》一篇而已。平生願效此作一篇,每執筆輒罷,因自笑曰:“不若且放,教退之獨步。”
——宋·蘇軾《東坡題跋》卷一《跋退之李願序》
《送李願歸盤穀序》丹青筆也,形容如畫圖。
——金·程端禮《昌黎文式》卷二
通篇全舉李願說話,自說隻數語,此又別是一格。而其造語形容處,則又鑄六代之長技矣。
——明·茅坤《唐宋八大家文鈔》卷七
送董邵南序(韓愈)
燕、趙古稱多感慨悲歌之士①。董生舉進士,連不得誌於有司,懷抱利器,鬱鬱適茲土,吾知其必有合也②。董生勉乎哉!
夫以子之不遇時,苟慕義彊仁者,皆愛惜焉,矧燕、趙之士出乎其性者哉③!然吾嚐聞風俗與化移易,吾惡知其今不異於古所雲邪④?聊以吾子之行卜之也⑤。董生勉乎哉!
吾因子有所感矣。為我吊望諸君之墓,而觀於其市,複有昔時屠狗者乎⑥?為我謝曰:“明天子在上,可以出而仕矣。”⑦
【注釋】
①董邵南:壽州安豐(今安徽壽縣西南)人。貞元年間應進士試未中,不得誌,將遊燕、趙,韓愈作此序贈他。序:《送李願歸盤穀序》有詩有序,此文隻有序沒有詩,是文章的變體。燕、趙:今河北一帶。感慨悲歌之土:指戰國時荊軻、高漸離等一類豪俠。
②有司:官吏。古代設官分職,各有所司,故稱。這裏指主持科考的官員。利器:比喻傑出才能。鬱鬱:形容心情意氣不舒暢。適:往。有合:有所遇合。
③慕義彊仁:彊,同“強”,勉強。謂仰慕仁義並勉力實行。矧(shěn):況且。出乎其性:謂燕、趙之士實行仁義是出於他們的本性。
④化:教化。移易:改變,變易。惡(wū)知:焉知,哪能料定。
⑤聊:姑且。卜:卜卦,古時有“卜以決疑”的習俗,這裏卜是決凝、判斷的意思。
⑥望諸君:戰國時樂毅。燕昭王封樂毅為上將軍,破齊國七十餘城,還有兩城未攻下,昭王去世,他的兒子惠王不信任樂毅,樂毅奔趙,趙王封他為望諸君。屠狗者:古燕、趙人喜吃狗肉,故有以屠狗為業的人。《史記·刺客列傳》作“狗屠”,是荊軻、高漸離的朋友,未說姓名。此處借指隱於市井的有為之士。
⑦謝:殷勤致意。包括問候、致敬和傳達意見。明天子:聖明的皇帝。指唐憲宗李純。
【鑒賞】
翰愈的朋友董邵南在長安不得誌,打算北遊,前往當時在藩鎮勢力割據下的河北,托身藩鎮幕府,尋找出路。翰愈便寫了這篇序文贈給他,委婉地勸阻他不要前去,不要走上歧途,因為時過境遷,那裏或許已不再是施展抱負的理想場所。從吊念樂毅,致意高漸離的話中,含蓄地指出有才能的人應該留下來為朝廷效力。
本篇立意超邁,在表達上也很有特色。一開頭便筆落天外,叫出燕、趙,以古今相呼應,熔古鑄今,又圍繞“風俗與化移易”這一文章關節,曲盡吞吐。既送行,又規諷,勸其往又似勸其不往。始言“必有合”,又言“惡知”“聊卜”,言其相合卻又似未必能合。措辭委婉,寄興無端。特別是連用兩個“董生勉乎哉”句,或勸勉?或警告?情深深,意切切,波瀾跌宕。又提及忠臣樂毅、義士屠狗,豪傑英雄,悲歌慨慷,俯仰於時代之中,伸縮於賢愚之間,是激?是勸?用意深刻,筆墨絕妙。
序文僅百五十字,篇幅短小而含蘊豐厚;層瀾迭波,曲盡變化;感情真摯,自然流暢,非胸無丘壑、筆不生花,不能寫出,充分體現出了韓愈散文的高度藝術技巧。
妙評
妙在轉折,意在言外。
——明·郭正域《韓文杜律》
送董邵南之燕趙,卻反托董邵南諭燕趙歸朝廷。命意既自沉痛,用筆又極頓折。看他隻是百數十餘字,即作幾反幾複。
——清·金聖歎《天下才子必讀書》卷十一
勸其往又似勸其不必往,言必有合又似恐其未必合。語意一半是愛惜邵南,一半是不滿藩鎮。通篇隻以“風俗與化移易”句為上下過脈,而以“古”“今”二字呼應,含蓄不露,曲盡吞吐之妙。唐文惟韓奇,此又為韓中之奇。
——清·過珙《古文評注》卷七
沉鬱往複,去膚存液。
——清·曾國藩《求闕齋讀書錄》卷八
送楊少尹序(韓愈)
昔疏廣、受二子,以年老,一朝辭位而去①。於時公卿設供張,祖道都門外,車數百輛,道路觀者多歎息泣下,共言其賢②。漢史既傳其事,而後世工畫者又圖其跡,至今照人耳目,赫赫若前日事。國子司業楊君巨源,方以能《詩》訓後進,一旦以年滿七十,亦白丞相去歸其鄉。世常說古今人不相及,今楊與二疏,其意豈異也?
予忝在公卿後,遇病不能出③。不知楊侯去時,城門外送者幾人?車幾輛?馬幾匹?道邊觀者亦有歎息知其為賢與否?而太史氏又能張大其事,為傳繼二疏蹤跡否④?不落莫否?見今世無工畫者,而畫與不畫,固不論也。然吾聞楊候之去,丞相有愛而惜之者,白以為其都少尹,不絕其祿,又為歌詩以勸之,京師之長於詩者,亦屬而和之⑤。又不知當時二疏之去,有是事否?古今人同不同未可知也。
中世士大夫以官為家,罷則無所於歸。楊侯始冠,舉於其鄉,歌《鹿鳴》而來也⑥。今之歸,指其樹曰:“某樹吾先人之所種也。某水某丘,吾童子時所釣遊也。”鄉人莫不加敬,誡子孫以楊侯不去其鄉為法。古之所謂鄉先生,沒而可祭於社者,其在斯人歟?其在斯人歟?
【注釋】
①疏廣、受:人名,疏廣和疏受,西漢人,為叔侄。
②設供張:陳設帷帳置酒席以餞行。供張,即供帳。祖道:餞行。
③忝:謙詞,表示辱沒他人,自己有愧。
④太史氏:史官。
⑤屬:跟從,跟隨。
⑥冠:行冠禮,古時男人二十歲行冠禮,以示成年,這裏借指年歲。
⑦社:古代祭祀土地神的地方,這裏指鄉賢祠一類的祠廟。
【鑒賞】
本文是韓愈送楊巨源辭官歸鄉的一篇贈序。文中將楊巨源辭職歸鄉的情景跟漢代的疏廣、疏受進行比較,說他的行動可追蹤二疏,而和中世士大夫以做官為終身職業者不同,從而突出了楊巨源功成身退的美德。全文融讚歎之情於敘事之中,感情真摯濃烈,敘述生動流暢,抒情意味濃厚。
送石處士序(韓愈)
河陽軍節度、禦史大夫烏公,為節度之三月,求士於從事之賢者,有薦石先生者①。公曰:“先生何如?”曰:“先生居嵩邙、瀍穀之間,冬一裘,夏一葛②;食朝夕,飯一盂,蔬一盤。人與之錢,則辭;請與出遊,未嚐以事免;勸之仕,不應。坐一室,左右圖書。與之語道理,辨古今事當否,論人高下,事後當成敗,若河決下流而東注;若駟馬駕輕車就熟路,而王良、造父為之先後也;若燭照,數計而龜卜也③。”大夫曰:“先生有以自老,無求於人,其肯為某來邪?”從事曰:“大夫文武忠孝,求士為國,不私於家。方今寇聚於恒,師環其疆,農不耕收,財粟殫亡④。吾所處地,歸輸之塗,治法征謀,宜有所出。先生仁且勇,若以義請而強委重焉,其何說之辭?”於是撰書詞,具馬幣,卜日以授使者,求先生之廬而請焉⑤。
先生不告於妻子,不謀於朋友,冠帶出見客,拜受書禮於門內。宵則沐浴,戒行李,載書冊,問道所由,告行於常所來往。晨則畢至,張上東門外⑥。酒三行,且起,有執爵而言者曰:“大夫真能以義取人,先生真能以道自任,決去就。為先生別。”又酌而祝曰:“凡去就出處何常?惟義之歸。遂以為先生壽⑦。”又酌而祝曰:“使大夫恒無變其初,無務富其家而饑其師,無甘受佞人而外敬正士,無昧於諂言,惟先生是聽,以能有成功,保天子之寵命。”又祝曰:“使先生無圖利於大夫,而私便其身圖。”先生起拜祝辭曰:“敢不敬蚤夜以求從祝規!”⑧於是東都之人士,鹹知大夫與先生果能相與以有成也⑨。遂各為歌詩六韻,遣愈為之序雲。
【注釋】
①從事:佐吏。是州郡長官自己聘用的屬官。石先生:姓石,名洪,字濬川,洛陽人。
②嵩邙(máng):嵩山、邙山,都在今河南境內。瀍(chán)穀:穀河和澗水。都在洛陽附近彙入洛河。葛:麻布。
③王良、造父:相傳都是古代善於駕車的人。燭照:燭人照明,比喻明察。數計:用蓍草算卦,比喻料事準確。龜卜:用龜甲預卜吉凶,比喻善於推斷。
④寇聚於恒:賊寇聚集在恒州。殫(dān):盡。亡:無。
⑤幣:禮物。
⑥張:供張,擺設帷帳酒席。
⑦壽:祝酒。
⑧蚤:同“早”。祝規:祝願和規勸。
⑨東都:指洛陽。
【鑒賞】
本篇是韓愈送洛陽處士石洪出仕的一篇贈序。所謂處士,是指沒有做官的讀書人。石洪,字溶川,曾任黃州錄事參軍,後隱居洛陽,十年不仕,故稱“石處士”。後來應河陽軍節度使、禦史大夫烏重胤的邀請,到烏府任幕僚,韓愈特作此文以送之。文中以記敘的形式,通過人物的行為、對話,來表達作者對人物的評價和期待,常常以議論代敘事,這是對序的傳統寫法的一個突破。文章構思細密,曲折多變,層層深入,愈轉愈佳,令人百讀不厭。
送溫處士赴河陽軍序(韓愈)
伯樂一過冀北之野,而馬群遂空①。夫冀北馬多天下,伯樂雖善知馬,安能空其群邪?解之者曰:吾所謂空,非無馬也,無良馬也。伯樂知馬,遇其良,輒取之,群無留良焉。苟無良,雖謂無馬,不為虛語矣。
東都,固士大夫之冀北也。恃才能深藏而不市者,洛之北涯曰石生,其南涯曰溫生②。大夫烏公,以□鉞鎮河陽之三月,以石生為才,以禮為羅,羅而致之幕下③。未數月也,以溫生為才,於是以石生為媒,以禮為羅,又羅而致之幕下。東都雖信多才士,朝取一人焉,拔其尤④;暮取一人焉,拔其尤。自居守河南尹,以及百司之執事,與吾輩二縣之大夫,政有所不通,事有所可疑,奚所諮而處焉?士大夫之去位而巷處者,誰與嬉遊?小子後生,於何考德而問業焉?縉紳之東西行過是都者,無所禮於其廬⑤。若是而稱曰:“大夫烏公一鎮河陽,而東都處士之廬無人焉!”豈不可也?
夫南麵而聽天下,其所托重而恃力者,惟相與將耳⑥。相為天子得人於朝廷,將為天子得文武士於幕下,求內外無治,不可得也。愈縻於茲,不能自引去,資二生以待老⑦。今皆為有力者奪之,其何能無介然於懷邪⑧?生既至,拜公於軍門,其為吾以前所稱,為天下賀;以後所稱,為吾致私怨於盡取也⑨。
留守相公首為四韻詩歌其事,愈因推其意而序之⑩。
【注釋】
①伯樂:指春秋秦穆公時善於相馬的孫陽。孫陽,字伯樂,用以比喻善於發現人才者。冀北:冀州的北部,冀州在今河南、河北一帶。
②溫生:即溫造,字簡輿,曾隱居王屋山及洛陽,後官至禮部尚書。
③□(fū)鉞(yuè):古代軍中殺人的一種大斧,用來象征軍權。羅:捕鳥的網。幕:指帷幕,旁邊的叫帷,上麵的叫幕。軍營沒有固定的住所,所以稱將帥官署叫幕府。
④尤:優秀的。
⑤縉紳:本指官員的衣飾,借指仕宦。
⑥南麵:指君主。古代以北為尊,帝王坐北向南。
⑦縻(mí):係住,這裏指束縛,羈留。
⑧介然:埋怨的心情。
⑨前所稱:指上文中將相為天子選拔人才。後所稱:指石生、溫生被選走,使河南人才空虛。
⑩留守相公,指東都留守鄭餘慶。
【鑒賞】
本文是韓愈送別溫造赴河陽時所寫的一篇贈序。文章圍繞著“伯樂一過冀水之野而馬群遂空”這個比喻展開論述,把河陽節度使烏重胤比作伯樂,頌揚其識才愛才,知人善任;把溫造比作良馬,並以石洪作為陪襯,讚美其才學非凡,德高望重。整篇文章,有內容,有感情,有敘述,有議論,層次清晰,結構完整,波瀾起伏,一掃此類文章常有的蒼白、呆滯之弊。
祭十二郎文(韓愈)
年、月、日,季父愈,聞汝喪之七日,乃能銜哀致誠,使建中遠具時羞之奠,告汝十二郎之靈①:
嗚呼!吾少孤,及長,不省所怙,惟兄嫂是依②。中年,兄歿南方,吾與汝俱幼,從嫂歸葬河陽。既又與汝就食江南,零丁孤苦,未嚐一日相離也③。吾上有三兄,皆不幸早逝,承先人後者,在孫惟汝,在子惟吾。兩世一身,形單影隻。嫂嚐撫汝指吾而言曰:“韓氏兩世,惟此而已!”汝時尤小,當不複記憶;吾時雖能記憶,亦未知其言之悲也。
吾年十九,始來京城。其後四年而歸視汝。又四年,吾往河陽省墳墓,遇汝從嫂喪來葬④。又二年,吾佐董丞相於汴州,汝來省吾,止一歲,請歸取其孥⑤。明年,丞相薨,吾去汴州,汝不果來。是年,吾佐戎徐州,使取汝者始行,吾又罷去,汝又不果來。吾念汝從於東,東亦客也,不可以久;圖久遠者,莫如西歸,將成家而致汝⑥。嗚呼!孰謂汝遽去吾而歿乎?吾與汝俱少年,以為雖暫相別,終當久與相處,故舍汝而旅食京師,以求鬥斛之祿⑦。誠知其如此,雖萬乘之公相,吾不以一日輟汝而就也⑧!
去年,孟東野往,吾書與汝曰:“吾年未四十,而視茫茫,而發蒼蒼,而齒牙動搖。念諸父與諸兄,皆康強而早世,如吾之衰者,其能久存乎?吾不可去,汝不肯來,恐旦暮死,而汝抱無涯之戚也。”孰謂少者歿而長者存,強者夭而病者全乎?嗚呼!其信然邪⑨?其夢邪?其傳之非其真邪?信也,吾兄之盛德而夭其嗣乎?汝之純明而不克蒙其澤乎⑩?少者強者而夭歿,長者衰者而存全乎?未可以為信也!夢也,傳之非其真也,東野之書,耿蘭之報,何為而在吾側也⑾?嗚呼!其信然矣!吾兄之盛德而夭其嗣矣!汝之純明宜業其家者,不克蒙其澤矣!所謂天者誠難測,而神者誠難明矣!所謂理者不可推,而壽者不可知矣!雖然,吾自今年來,蒼蒼者或化而為白矣,動搖者或脫而落矣,毛血日益衰,誌氣日益微,幾何不從汝而死也!死而有知,其幾何離?其無知,悲不幾時,而不悲者無窮期矣⑿。汝之子始十歲,吾之子始五歲,少而強者不可保,如此孩提者,又可冀其成立邪⒀?嗚呼哀哉!嗚呼哀哉!
汝去年書雲:“比得軟腳病,往往而劇。”⒁吾曰:“是疾也,江南之人,常常有之。”未始以為憂也。嗚呼!其竟以此而殞其生乎?抑別有疾而致斯乎?
汝之書,六月十七日也;東野雲汝歿以六月二日;耿蘭之報無月日。蓋東野之使者不知問家人以月日,如耿蘭之報,不知當言月日?東野與吾書,乃問使者,使者妄稱以應之耳?其然乎?其不然乎?
今吾使建中祭汝,吊汝之孤與汝之乳母⒂。彼有食可守以待終喪,則待終喪而取以來;如不能守以終喪,則遂取以來⒃。其餘奴婢,並令守汝喪。吾力能改葬,終葬汝於先人之兆,然後惟其所願(17)。
嗚呼!汝病吾不知時,汝歿吾不知日,生不能相養以共居,歿不得撫汝以盡哀,斂不憑其棺,窆不臨其穴(18)。吾行負神明,而使汝夭;不孝不慈,而不得與汝相養以生,相守以死。一在天之涯,一在地之角,生而影不與吾形相依,死而魂不與吾夢相接。吾實為之,其又何尤(19)!彼蒼者天,曷其有極(20)!
自今已往,吾其無意於人世矣!當求數頃之田於伊、潁之上,以待餘年。教吾子與汝子,幸其成(21);長吾女與汝女,待其嫁,如此而已。嗚呼!言有窮而情不可終,汝其知也邪?其不知也邪?嗚呼哀哉!尚饗(22)。
【注釋】
①十二郎:名老成,韓愈的侄子。因其在族兄弟中排行十二,故稱十二郎。老成是韓愈仲兄韓介的次子,伯兄韓會無子,出繼給韓會做子嗣。年月日:古時祭文開頭習慣要指明時間,祭奠時有具體日期。刊成書時往往省略,故有“年月日”語。季父:年齡最小的叔父。銜哀致誠:銜,同“含”。心中懷著悲痛向逝者表達誠意。遠具:自遠地備辦攜往。時羞:應時的新鮮食品。奠:這裏作名詞用,指祭品。