正文 第21章 Y(1 / 3)

言誌

[明]唐寅

不煉金丹不坐禪,不為商賈不耕田。

閑來寫就青山賣,不使人間造孽錢。

【注釋】金丹:古代道士用黃金煉成金液,用丹砂煉成所謂的“仙丹”,以為人吃了可以長生不老。坐禪:佛教徒坐著靜心養息的一種修煉功夫。賈:商人。

【大意】我不迷信佛道,不經商,不務農。閑暇時畫山畫水,靠賣畫為生,這樣的生活,勝過盤剝窮人,乞求富人。

[宋]王安石

處處定知秋後別,年年長向社前逢。

行藏似欲追時節,豈是人間不見容?

【注釋】行藏:指出處或行止。時節:時令、季節。

【大意】燕子不論在哪一處,不管在哪一年,都是春社時來,秋社時去。它們好像是在趕時節、追時令,生怕過了時間,這難道是因為它們不被人間容納嗎?

燕子磯口占

[明]史可法

來家不麵母,咫尺猶千裏。

磯頭灑清淚,滴滴沉江底。

【注釋】口占:隨口吟出。咫尺:比喻相距很近。

【大意】回到家鄉,但沒有見到母親的麵。雖然我和母親相距很近,卻又好像遠隔千裏。母親啊,兒子多麼想念您,但我隻能站在燕子磯頭望著您住的地方流淚,讓滴滴淚水無聲地沉到了長江裏。

楊柳

[金]元好問

楊柳青青溝水流,鶯兒調舌弄嬌柔。

桃花記得題詩客,斜倚春風笑不休。

【注釋】調舌:耍嘴皮子。

【大意】楊柳青青,溝水潺潺地流淌,黃鶯賣弄著嬌美的歌喉。桃花依舊記得當年題詩的客人,靠著春風,笑個不停。

夜讀番禺集書其尾

[清]龔自珍

奇士不可殺,殺之成天神。

奇文不可讀,讀之傷天民。

【注釋】番禺集:指明朝遺民屈大均的詩集。天民:指不在位的先知先覺者。

【大意】天底下真正的奇士和壯士是不可殺的,殺了隻能使他們名揚天下,成為受人敬拜的天神。吟詠被殺壯士的雄奇文章也不可讀,讀了會使憂國憂民的先覺者,傷心萬分。

夜發分寧寄杜澗叟

[宋]黃庭堅

陽關一曲水東流,燈火旌陽一釣舟。

我自隻如常日醉,滿川風月替人愁。

【注釋】陽關:指陽關曲。旌陽:指旌陽山。

【大意】一曲《陽關》隨著流水向東流去,我伴著旌陽山的燈火坐在一艘漁船中。我隻是像平常一樣又醉了一場,而滿江的風月似乎也在替人憂愁。

夜宿山寺

[唐]李白

危樓高百尺,手可摘星辰。

不敢高聲語,恐驚天上人。

【注釋】危:高。語:說話。

【大意】山頂寺廟的樓房,好像有上百尺高,在上麵伸手仿佛就能摘到天上的星星。我不敢大聲說話,怕驚動了住在天上的仙人們。

夜望單飛雁

[南朝·梁]蕭綱

天霜河白夜星稀,一雁聲嘶何處歸?

早知半路應相失,不如從來本獨飛。

【注釋】單飛雁:失群孤飛的雁。失:失散。

【大意】夜空中稀疏的星星和滿天的霜氣相映,呈現出一派淒涼景象。一隻孤雁發出幾聲沙啞的鳴叫,使人備感孤寂。這隻孤飛的大雁,如果早知道半路會與同伴失散,不如當初就單獨飛行,那或許不會感到如此孤單。

夜雨寄北

[唐]李商隱

君問歸期未有期,巴山夜雨漲秋池。

何當共剪西窗燭,卻話巴山夜雨時。

【注釋】巴山:今四川、陝西交界處的大巴山。

【大意】你問我什麼時候回家,我現在也不知道。秋天的夜裏,大巴山上下了很大的雨,門口池塘裏水都漲滿了,就像我思鄉的情緒。什麼時候我回到家裏,一定和你一起坐在西窗下,一邊剪燭花,一邊告訴你今夜我對你像滿池秋雨一樣的思念之情。

夜坐向曉

[清]文廷式

遙夜苦難明,他洲日方午。

一聞翰音啼,吾豈愁風雨。

【注釋】遙夜:長夜,暗指中國社會像處在長夜之中,不見光明。翰音:指雞鳴,參用《詩經·鄭風·風雨》“風雨如晦,雞鳴不已”之意。

【大意】長夜漫漫,難見光明,讓我痛苦。大洋彼岸的國家國力強盛,如日中天。一旦雄雞高唱,天下皆白,我何愁風雨如晦、日月無光?

一望二三裏

[清]無名氏

一望二三裏,煙村四五家。

亭台六七座,八九十枝花。

【注釋】煙村:冒著炊煙的村莊。八九十:泛指許多。

【大意】抬頭遠望,能看出二三裏遠去。不遠處,隻有四五戶人家的小村莊裏正升起嫋嫋炊煙。六七座漂亮的亭子矗立在山頭,道路兩旁開著各式各樣的小野花。

易水歌

[戰國]荊軻

風蕭蕭兮易水寒,壯士一去兮不複還。

【注釋】蕭蕭:刮風的聲音。壯士:指荊軻自己。

【大意】風呼呼地刮著,易河裏的水非常寒冷。我這一去,就再也不回來了。

飲湖上,初晴後雨

[宋]蘇軾

水光瀲灩晴方好,山色空蒙雨亦奇。

欲把西湖比西子,淡妝濃抹總相宜。

【注釋】飲湖上:在西湖上飲酒。瀲灩:水波蕩漾的樣子。空蒙:煙雨迷蒙的樣子。

【大意】晴朗的日子,水波蕩漾的西湖在陽光的照射下,波光閃閃,十分美麗。天上忽然飄起蒙蒙細雨,眼前一片迷茫,青山忽隱忽現,非常好看。我想把西湖比喻成美女西施,不管是淡妝還是濃抹,都與她很吻合。

飲酒(其三)

[東晉]陶淵明

結廬在人境,而無車馬喧。

問君何能爾,心遠地自偏。

采菊東籬下,悠然見南山。

山氣日夕佳,飛鳥相與還。

此中有真意,欲辨已忘言。

【注釋】結廬:建造居室。人境:塵世。爾:如此,這樣。真意:真趣。

【大意】我生活在塵世,周圍沒有車馬的喧鬧。隻要精神超脫世俗,自然就會覺得周圍寂靜了。我隨意采了菊花,抬起頭就看到了南山。到了傍晚景致更好,鳥兒也成群結隊地飛回來。看到此情此景,我領略到了大自然的真趣,想要清楚地說出來,卻又覺得沒有必要。