正文 第18章 希臘翻譯(1)(3 / 3)

“對不起,擋住你的視線了,梅拉斯先生,他說道,我不希望你能看到我們的目的地。如果你再順著原路找回來。那對我可能是不太好。

“你們能夠想象出,我聽後是多麼驚訝。和我同車的這個人是個膀大腰圓的青年,即使他沒有武器,我也絕不是他的對手。

“你不能這樣做,拉蒂默先生,我結結巴巴地說道,要知道,這樣做是違法的。

“不錯,這有點失禮,他說道,不過,你會得到補償的。但是,我必須警告你,梅拉斯先生,今晚的事如果你報警或做出任何對我不利之事,你可就要小心了。我提醒你,現在任何人都不知道你在何處。還有,不論在這輛四輪馬車裏還是在家中,你都逃不出我的手心。

“馬車走了大約兩個小時,對我們的去向我一無所知。有時從馬車發出咯噔咯噔的聲音中,可以猜測可能是走在石板路上,有時通過平穩的車聲,可辨出是走在柏油路上。除了這些,我根本不知道我們身在何處。車窗被紙遮得不透一絲光亮,就連前麵的玻璃也拉上了藍色的窗簾。我們離開蓓爾美爾街時是19點15分。最終停車時,時間已是20點50分。同車人把窗玻璃打開,進入我視線的是一個低矮的上麵點著一盞燈的拱形大門。我急忙從馬車上下來,從打開的門進入院內,依稀記得進來時看到一片草坪,兩旁長滿樹木。我在心裏揣測,這到底是私人庭院呢,還是真正的鄉下?

“大廳裏麵點著一盞彩色煤油燈,燈光非常暗淡,我隻能意識到房子很寬敞。裏麵掛著許多圖畫,其他的就看不清了。在暗淡的燈光下,我大概看出那個開門的人身材矮小、猥瑣,是個中年人,雙肩有些向前佝僂。他向我們轉過身時,燈光一晃,我才看出他戴著副眼鏡。

“是梅拉斯先生嗎,哈羅德?他說道。

“是的。

“這事辦得不錯!梅拉斯先生,我們沒有惡意,可是沒有你,這事兒就辦不成。如果你老實與我們合作,你是不會後悔的,但如果你想耍花招,那你最好求上帝保佑了。他說話時心神不安,聲音顫抖,並帶著給人不舒服的幹笑,但我有一種說不出的感覺,他比那個年輕人更可怕。

“你要我做什麼?我問道。

“隻是向那位拜訪我們的希臘紳士問幾個問題,然後告訴我們他的回答。不過我們問你什麼就說什麼,不得亂說,否則……他又發出那種令人討厭的幹笑,否則你就要不存在了。

他邊說邊打開門,領我走進另一間屋子,房間很寬敞,我進屋時,雙腳踏在地毯上。軟綿綿的說明地毯價格不菲。我又看到一些絲絨麵軟椅,一個高大的大理石白壁爐台,旁邊好像還有一副日本鎧甲,燈的正下方有一把椅子,那個年紀大的人示意我坐在椅子上。年輕人出去了一會兒,突然又從另一道門回來,身後跟著一個穿著寬鬆睡衣的人,我一見之下,立刻嚇得心驚膽戰。他麵色蠟黃,非常憔悴,但眼睛卻明亮,看來他體力雖不佳,精力卻還充沛。最使我震驚的是他臉上亂七八糟地貼滿形狀怪異的橡皮膏,嘴邊還貼著一大塊橡皮膏。

“石板拿來了嗎,哈羅德?在那個怪人無精打采地倒在椅子中時,上了年紀的那個人喊道,把他的手鬆開,然後再給他一枝筆。梅拉斯先生,你問他,讓他把所要的都記錄下來。首先問他,他是否準備在那些文件上簽字?

“那個人眼裏閃著怒火。

“不!他在石板上用希臘文寫道。

“不能再商量嗎?我按照那惡棍的吩咐問道。

“除非我親眼看見她在我熟悉的希臘牧師作證下結婚,否則絕無商量的餘地。

“那個年長的家夥獰笑說道:那你知道你這樣做的後果嗎?

“我什麼都不怕。

“這些問答隻不過是我們這場連說帶寫的奇怪談話中的一些片斷,我迫不得已她屢次追問他是否在文件上簽字,但每一次都是怒氣衝衝的回答。我靈光一閃,我可以在發問時加上自己想問的問題。於是我先試探一下,最後問一些無聊的話,我發現他們倆人完全不懂,我才大膽地進入正題。我們的談話大致是這樣的:

“你這樣頑固沒有絲毫好處。你是誰?

“我不怕。我在倫敦人生地不熟的。

“命運掌握在你自己的手裏。你在這裏多久了?

“隨便吧,三個星期。

“你從此會失去這些產業。他們會折磨你?

“它絕不會落入流氓之手。他們不給我飯吃。

“隻要你一簽字,他們就會放了你。這是什麼地方?

“我死也不會簽字。我不知道。

“你應該想想她。你叫什麼名字?

“我隻有親耳聽她說才會相信。我叫克萊蒂特。

“如果你簽字,你就可以見到她。你從何處來?

“那我寧願不見她。雅典。