片子—“片“讀騙,片子即名片,北京新土語。
貓著—北京土話,閑呆著的意思,也有躲藏的含義。
替—也叫“T“,即人民幣,屬於道兒上的黑話。
媽咪—歌廳的女領班。
怯勺—北京土話,不懂行,鬧笑話的意思。
全活兒—京城隱語,即賣身,也就是暗娼。
傍著—即依附,“傍家兒“一詞由此引申而來。
葛—北京方言,即脾氣各色,古怪。有時也用作形容詞,形容什麼事兒或什麼東西葛。
打漂兒—即無職無業,在社會上閑逛。北京土話。
帕替—英語party的譯音,小型舞會、音樂會、聚會的意思。(港台譯作派對)
雁麼虎—蝙蝠。北京方言。
大喇—喇,北京新土語,指出賣色相和肉體的放蕩女人。“喇“的前邊加上一個“大“字,強調其名氣和“宰人“的狠勁兒。考證“喇“的詞義,與“拉人“有關,“拉人“即“宰人“,“喇“是“拉“的音變。
賣—京城隱語,即賣身。
雷子—黑話,即便衣警察。
盤兒—北京的黑話,即臉蛋。盤兒,從“臉盤“這個詞衍化而來。
底兒掉—北京土話,知道對方的老底。
老坷垃完—北京土話,自蔑老而無用、保守的人。
掃聽—北京土話,四處探聽,掃聽與打聽不同,“掃“帶有更為主動的意思。張著神—北京
土語,留心留意。
逗牙簽子—北京土語,開玩笑的意思,與“逗咳嗽“、“逗悶子“、“逗哈哈兒“等類似。
消停—北京土語,踏實的意思。
玩蠍了虎子—北京土話,蠍了虎子就是壁虎,爬得輕快,人不易抓住。“玩蠍了虎子“的意。
思是讓人摸不著,形容人比較滑頭。
端了—北京土話,抄了的意思。端,即“連鍋端“的簡化用語。
瞜瞜—北京土話,看,瞧,瞅的意思。
撈人—北京新俗語,撈,即打撈之意。北京人稱被juu或入獄者為“掉進去了“(掉河),故有撈人之語,即通過不正當手法把被拘留的人弄出來。
刷夜—北京流行語,即有家不回,夜裏在外閑蕩。
撒癔症—北京土話,夜間到處亂逛,癔症本是一種病症,此話是引申過來的。把不住—北京方言。把,是動詞,管束不住自己的意思。
折—讀“舌“,北京新流行語,即犯了案子被gongan人員抓了起來。最早是隱語,即黑話,
後被青年人引用而流行。
折—讀“遮“,折跟頭的折,本是一句隱語,即被gongan人員抓起來的意思,後成為流行語,“折進去“、“折進來“,就是被關起來的意思。
全須全尾—北京土話,完整,整個身子的意思。尾,讀“以兒“。
應場—北京土話,到某種場合參加活動。
眼裏見兒—北京常用語,指眼裏有活兒,不用別人提醒就能及時動作。
拿大頂—北京方言,倒立。
發小兒—北京方言,從小一塊長大的,發,讀fa。
翻扯—北京土話,發急,發火的意思.
把不住邊—北京土話,說話沒譜兒,愛吹善侃的意思。
挑費—北京土話,指家庭日常生活裏用度。挑,讀tiao.