於是,他們派出幾個代表,向州長提出抗議。
“你們這幫小子都給我閉嘴!”州長說,“弗萊迪在這兒,我們剛才商量了一下,想出了個主意,我們決定把他們關在霍迪尼牢房裏。如果情況沒有變得特別糟糕的話,他在早上之前就會獲得自由。”
所有的牢房都是以聲名狼藉的犯人而命名的,什麼博爾亞、傑斯·詹姆斯,等。犯人們都爭著關在以最著名的罪犯命名的牢房裏。而霍迪尼牢房不一樣,它以逃亡的藝術家命名,那些與大家相處不融洽的犯人都被關在霍迪尼牢房裏。那裏的窗子欄杆都沒有加固,一推就開,其實就是鼓勵那裏的犯人逃跑,隻有非常愚蠢的人才會在霍迪尼牢房待一兩個晚上。
於是弗萊迪回到農場,與比斯穆斯太太談了一會兒。她把東西都裝進一個箱子裏,比恩夫婦上床休息後,她和孩子們偷偷地下樓了。本大叔正站在他的老式四輪車旁邊,比斯穆斯家的人、金克斯、老惠布利和弗萊迪坐了進去,然後漢克和奶牛把四輪車推出大門外,沿著路上推了好一段路程,本大叔才把發動機啟動起來。他們這樣做,因為本大叔在四輪車上裝了一台小型原子發動機,大大提高了動力。在這種情況下,四輪車啟動時,會爆發出幾聲劇烈的響聲,隨後四輪車會向前拱動幾次,最後呼嘯著飛速前進。
那天晚上,就在比斯穆斯先生在牢房裏朦朦朧朧要入睡的時候,他隱隱約約聽見一個熟悉的聲音。是他的老婆不知在什麼地方哭泣,他覺得他還能聽見孩子們也和他們的母親在一起,抽抽搭搭地哭泣。他一下坐起來。“是安布羅茜婭嗎?”
“啊,孩兒們!”比斯穆斯太太大聲喊道,“是你們尊敬的爸爸的聲音!啊,埃德,你能聽見我的聲音嗎?”
“當然啦,你這白癡!”他回答道,“在十多公裏遠的人們都能聽見。現在怎麼樣?”
比斯穆斯太太告訴他,她與本大叔碰了麵,而他現在急需錢,想用於第二次火星之旅。他同意救出比斯穆斯先生,並把他們一家人送到公共汽車站,這樣他們就能回到克利夫蘭。他隻要八十三塊錢。
“隻要八十三塊錢,對嗎?”比斯穆斯先生,“嘿,就這麼點兒錢!嗯,無所謂啦,你一定跟他討價還價過,安布羅茜婭,就這些錢能救比斯穆斯家裏的人,一點兒也不算多。好啦,把錢給他。你把其餘的錢從地板下麵拿出來了嗎?可是等一等,”他突然說道,“我怎麼出去呢?我想你認為這扇窗戶沒有鎖死!”
於是她向他解釋道,她又給過本大叔五十塊錢,他答應設法讓州長把他房間裏的窗戶故意不鎖死。比斯穆斯先生似乎對自己逃跑花的錢比最初預想的多感到很高興,可見他有很多錢。於是他從鼻子上取下鋼絲套,通常他在睡覺前都會戴上它,然後他穿好衣服,爬出窗外。本大叔用四輪車把他們都送到了公共汽車站。
比斯穆斯太太買了去克利夫蘭的車票。可是在公共汽車到來之前,比斯穆斯先生突然說:“嘿,我們回克利夫蘭去有什麼好處呀?全國都會有我的通緝令,我長著這個鼻子,用不了幾天就會被人認出來,到時警察會抓住我,重新把我送回監獄。”
“啊,天哪!”比斯穆斯太太說,“啊,孩子們,這次你們可敬的爸爸可真的完蛋了!”
這時老惠布利飛了出來,他一直與弗萊迪和金克斯藏在門口。“我可以把你的鼻子糾正過來,”他說,“如果你的鼻子直了,警察就抓不到你了,”他說,“我可以給你矯正過來,但是你得花五十塊錢,而且你會感到疼痛。你覺得怎樣呢?”