瘞旅文①
王守仁
維正德四年秋月三日②,有吏目雲自京來者③,不知其名氏,攜一子一仆,將之任,過龍場④,投宿土苗家。
予從籬落間望見之,陰雨昏黑,欲就問訊北來事,不果。
明早,遣人覘之⑤,已行矣。薄午⑥,有人自蜈蚣坡來,雲:“一老人死坡下,傍兩人哭之哀。”予曰:“此必吏目死矣,傷哉!”薄暮,複有人來,雲:“坡下死者二人,傍一人坐哭。”詢其狀,則其子又死矣。明日,複有人來,雲:“見坡下積屍三焉。”則其仆又死矣。嗚呼,傷哉!
念其暴骨無主⑦,將二童子持畚鍤往瘞之⑧。二童子有難色然。予曰:“噫!吾與爾,猶彼也。”二童閔然涕下,請往。就其傍山麓為三坎,埋之。又以隻雞、飯三孟⑨,嗟籲涕而告之曰⑩:嗚呼,傷哉!繄何人?繄何人?吾龍場驛丞餘姚王守仁也。吾與爾皆中土之產,吾不知爾郡邑,爾烏乎來為茲山之鬼乎?古者重去其鄉,遊宦不逾千裏。吾以竄逐而來此,宜也;爾亦何辜乎?聞爾官吏目耳,俸不能五鬥,爾率妻子,躬耕可有也,胡為乎以五鬥而易爾七尺之軀?又不足,而益以爾子爾仆乎?嗚呼,傷哉!爾誠戀茲五鬥而來,則宜欣然就道,胡為乎吾昨望見爾容蹙然,蓋不勝其憂者!夫衝冒霜露,扳援崖壁,行萬峰之頂,饑渴勞頓,筋骨疲憊,而又瘴癘侵其外,憂鬱攻其中,其能以無死乎?吾固知爾之必死,然不謂若是其速,又不謂爾子爾仆亦遽然奄忽也。皆爾自取,謂之何哉?吾念爾三骨之無依而來瘞耳,乃使吾有無窮之愴也。嗚呼,傷哉!縱不爾瘞,幽崖之狐成群,陰壑之虺如車輪,亦必能葬爾於腹,不致久暴爾。爾既已無知,然吾何能為心乎?自吾去父母鄉國而來此,三年矣。曆瘴毒而苟能自全,以吾未嚐一日之戚戚也。今悲傷若此,是吾為爾者重,而自為者輕也。吾不宜複為爾悲矣。吾為爾歌,爾聽之。歌曰:連峰際天兮飛鳥不通,遊子懷鄉兮莫知西東。莫知西東兮惟天則同,異域殊方兮環海之中。達觀隨寓兮莫必予宮,魂兮魂兮無悲以恫。
又歌以慰之曰:與爾皆鄉土之離兮,蠻之人言語不相知兮。性命不可期,吾苟死於茲兮,率爾子仆,來從予兮。吾與爾以嬉兮,驂紫彪而乘文螭兮,登望故鄉而噓唏兮。吾苟獲生歸兮,爾子爾仆尚爾隨兮。道傍之塚累累兮,多中土之流離兮,相與呼嘯而徘徊兮。餐風飲露,無爾饑兮。
朝友麋鹿,暮猿與棲兮。爾安爾居兮,無為厲於茲墟兮。
【注釋】①這篇祭文,是王守仁貶為貴州龍場驛丞時所作。作者記述吏目趕任途中,和子仆一同慘死於龍場,以及自己掩埋他們三人的經過,並抒發對死者的哀悼和自己的身世之感。文章婉轉情深,淒楚動人。瘞(yì意):埋葬。旅:指客死於龍場的吏目三人。②維:句首語助詞。正德:明武宗朱厚照的年號。正德四年,即公元一五○九年。③吏目:官名。明代於知州下設吏目,掌管出納文書,或分領州事。④龍場:在今貴州修文縣。⑤覘(chan攙):窺看。⑥薄:逼近。⑦暴(pù瀑)骨:暴露在外麵的屍體。⑧畚(běn本):土簸箕。鍤(插插):鍬,插地起土的工具。⑨盂:食器。⑩涕:流眼淚和鼻涕。繄(yī衣):句首語助詞。驛(yì譯)丞:官名,掌管驛站公文傳遞或送往迎來之事。餘姚:今浙江餘姚縣。瘴癘(zhànɡlì帳厲):南方山林間濕熱蒸鬱致人疾病之氣。虺(huǐ毀):毒蛇。驂(cān餐)紫彪:用紫色的虎駕車。驂,一車三馬。文螭(chī癡):有彩紋的龍。墟(xū虛):丘。