第16章 獵浣熊的狗(2)(2 / 3)

“我好像覺得它不知道自己是來幹嘛的。”其中一個約克家的男孩鄙夷地說道。“我們必須找到浣熊的下落,動手吧。”

“如果你來幫忙,我們可以一邊找堆東西生火一邊再討論這個問題,”他父親說。“我總覺得沒有一個新手能給出那麼多有用的建議。等你像我和你布朗叔叔一樣迫了很多浣熊上樹後,你就不會那麼理所當然地想問題了。艾薩克,你帶著狗去上麵的岩脊附近轉轉,就那兒吧。如果他很快就能聞出浣熊的味道,我們就開始行動。”

“你也一塊兒來,約翰·亨利。”溺愛的父親說道,然後他們安靜地牽著獵犬出發了。它現在已經完全會跟著他們了,它的尾巴和耳朵比平時垂得更低,但是它一路上都在盡可能嗚咽著壯膽,它激動地緊跟著約翰·亨利,仿佛是戰爭拉開序幕前焦躁不安的士兵中的一個。

過了幾分鍾,父子倆急衝衝地原路返回,跑得上氣不接下氣,還被樹根和灌木叢絆了幾次。火已經生好了,樹叢間繚繞起一陣越來越高的白煙。

“它跑了!沿著那條道跑了!像少校一樣!”艾薩克·布朗氣喘籲籲地說道。

“它跑哪兒去了?”大家問道。

“往田野對麵去了。幸好我們來得早——它不可能跑太遠。我們現在隻能幹等,孩子們。我就在這裏待著。”

“隻要等浣熊一上樹,你就會聽到狗叫了,現在聽我說!”約翰·約克興致勃勃地說道。“那晚,你爸和我逮住了我們跟你提起過道四個小家夥,它們剛要從這裏回岩脊那邊。雖然不清楚,但我覺得它們今天也會出現。我知道,今晚不是一般的冷。我們不到淩晨三點是不會回家的。記住沒,艾薩克?”

“我沒忘。”艾薩克說:“我還記得老羅弗那晚的表現!整整兩天,它眼睛看不清,也不曾搖它睿智的老尾巴。它的前爪都裏進了刺,然後最後一隻浣熊正好和它擦肩而過。”

“爸爸,你今晚怎麼不帶上羅弗?”年紀比較小的那個男孩問道。“我認為它預感到有情況發生。我出院門時它在拚命地跳躍打轉。”

“我不清楚,但它會給別的狗帶來麻煩。”艾薩克沉默片刻後回答。他覺得這樣說對這條忠誠的狗有些不敬,而且它一路上都被遺忘了。“噓!有狗叫聲!”他們都靜下來聆聽。

火苗竄得更高路,大家都坐得離火堆很近,輪流聆聽聲響和互相交談。在獵浣熊的行動中,等待占了大部分時間。

“如果羅弗像以前那麼年輕力壯,我會放它去把任何逃跑的浣熊趕上樹。”主人惋惜地說道。“我知道,托普利夫的小家夥打不過它的。可憐的老狗,它的眼睛快看不見了。有那麼兩三次,它大白天跑到我身邊,在我來房子對麵的院子時狂叫,我太為它感到可惜了,它對這一切也非常內疚。羅弗是一條自尊心很強的狗。上次它跑進了長廄後麵,不管是誰叫它吃晚飯都不肯進來,直到我親自出去哄它吃飯。它現在的視力已經很差了,羅弗已經看不清了。”

“而且它太重了,我覺得哪怕它跑得夠快,笨拙的它也不足以對付靈敏的浣熊。約翰·約克表示同情。“每年這個時候,它們都想用利齒狠狠地咬住浣熊的厚毛皮。不,這些年輕人以後會有一切大顯身手的機會。”他溺愛地環視著兒子們胖乎乎的臉蛋,他們正在生著火,並為自己也能和大人們同樣地推動社會進步而由衷感到高興。“是不是該聽聽狗叫聲了?”他們都側耳傾聽,火苗發出劈裏啪啦的燃燒聲,一些碧綠的樹枝裏沙沙地流出汁液。

“我聽到它的聲音了。”約翰·亨利突然說道,遠處隱約地爆發出一陣急切的狗叫聲。有一種叫聲意味著攻擊,而還有一種單純隻是傻樂。

“它們離這兒不遠。”艾薩克說。

“我的天哪!它正在追它!沒想到這條難看的狗那麼聰明。