第4章 名書名文精典集錦(4)(1 / 3)

先軫朝見襄公,問起秦國囚徒。襄公說:“母親替他們求情,我把他們放了!”先軫非常憤怒,說:“將士出死力才在戰場上捉到他們,一個女人匆忙之間就從國都裏把他們放走,斷送了我們的戰果而助長了敵人,亡國要不了幾天了!”頭也不回就吐唾沫。

襄公派了陽處父追趕孟明他們,追到黃河邊上,孟明幾個已經在船上了。陽處父解下戰車左邊的馬,用晉襄公的名義送給孟明。孟明叩首說:“承蒙國君的恩惠,不拿我這被俘之臣來取血祭鼓,讓我們回到秦國去接受刑罰。如果我們國君把我們處死,死了也能永垂後世。倘若遵從晉君的好意而赦免我們,三年之後,我將會來拜謝晉君的恩賞。”

秦穆公穿了白色的喪服在郊處等待著,向回來的秦國軍隊哭著說:“我不聽蹇叔的勸告,使各位受到屈辱,這是我的罪過呀!”穆公不撤掉孟明的宮,並且說:“這是我的過錯,各位大夫有什麼罪呢?況且我也不能因為一次小過失而埋沒了你們的大功勞啊!”

賞讀

作者將戰爭的勝負與戰爭的性質、人心的向背密切聯係起來,寫得縱橫開闔,波瀾壯闊。文章並沒有著力記述正麵的軍事衝突,而是通過仆偃托言、蹇叔哭師、王孫滿論戰等場麵及其中的人物活動,寫出了雙方的謀劃部署,力量的消長變化,從側麵渲染戰爭氣氛,預示戰爭結局,用筆不凡,其中”蹇叔哭師”是貫穿全篇的主線。蹇叔是秦國富有經驗的老臣,他預見到秦軍千裏遠征,必然失敗;而秦穆公不僅聽從他勸告,反而加以折辱、嘲罵,他隻好哭送出征的軍隊。並明白指出晉軍必在殽山二陵之間設伏體現了蹇叔高度的預見才能。在人物描寫上,作者善於捕捉重要的細節,模擬人物性格化的口吻,用極其簡單的筆墨,把人物刻畫得生動傳神,如秦伯的利令智昏、蹇叔的老謀深算、弦高的機智靈活、先軫的粗豪暴躁等,無不栩栩如生。文中還記敘了幾段外交辭令,或委婉中露出鋒芒,或幽默中透著嚴肅。這一切都顯示了作者高超的寫作技巧。

呂相絕秦——《左傳》

題解

這篇文章選自《左傳》成公十三年。秦晉兩國,都是春秋時期爭霸的大國,一在今之陝西,一在今之山西,兩國關係相當微妙。既是近鄰,又有婚姻關係,交往頻繁。但出於政治利益的考慮,他們有時友好,有時又兵戎相見。魯成公十一年(前580),晉厲公與秦桓公原訂在令狐會盟,秦桓公未忠守盟約,卻挑唆北方的狄族和南方的楚國來夾攻晉國。晉君於是派大夫呂相去陳述與秦絕交的意見。這便是本文的曆史背景。

原文

晉侯使呂相絕秦,曰:昔逮我獻公及穆公相好,戮力同心,申之以盟誓,重之以昏姻。天禍晉國,文公如齊,惠公如秦。無祿,獻公即世。穆公不忘舊德,俾我惠公用能奉祀於晉。又不能成大勳,而為韓之師。亦悔於厥心,用集我文公,是穆之成也。文公躬擐甲胄,跋履山川,逾越險阻,征東之諸侯,虞、夏、商、周之胤而朝諸秦,則亦既報舊德矣。鄭人怒君之疆場,我文公帥諸侯及秦圍鄭。秦大夫不詢於我寡君,擅及鄭盟。諸侯疾之,將致命於秦。文公恐懼,綏靖諸侯,秦師克還,無害,則是我有大造於西也。無祿,文公即世,穆為不吊,蔑死我君,寡我襄公,迭我殽地,奸絕我好,伐我保城,殄滅我費滑,散離我兄弟,撓亂我同盟,傾覆我國家。我襄公未忘君之舊勳,而懼社稷之隕,是以有殽之師。猶原赦罪於穆公,穆公弗聽,而即楚謀我。天誘其衷,成王隕命,穆公是以不克逞誌於我。穆、襄即世,康、靈即位。康公,我之自出,又欲闕剪我公室,傾覆我社稷,帥我蝥賊,以來蕩搖我邊疆,我是以有令狐之役。康猶不悛,入我河曲,伐我涑川,俘我王宮,剪我羈馬,我是以有河曲之戰。東道之不通,則是康公絕我好也。

及君之嗣也,我君景公引領西望曰:“庶撫我乎!”君亦不惠稱盟,利吾有狄難,入我河縣,焚我箕、郜,芟夷我農功,虔劉我邊陲,我是以有輔氏之聚。君亦悔禍之延,而欲徼福於先君獻、穆,使伯車來命我景公,曰:“吾與女同好棄惡,複修舊德,以追念前勳。”言誓未就,景公即世,我寡君是以有令狐之會。君又不祥,背棄盟誓。白狄及君同州,君之仇讎,而我之昏姻也。君來賜命曰:“吾與女伐狄。”寡君不敢顧昏姻,畏君之威,而命受於使。君有二心於狄,曰:“晉將伐女。”狄應且憎,是用告我。楚人惡君之二三其德也,亦來告我曰:“秦背令狐之盟,而來求盟於我,昭告昊天上帝、秦三公、楚三王曰:‘餘雖與晉出入,餘唯利是視。不穀惡其無成德,是用宣之,以懲不一。’”諸侯備聞此言,斯是用痛心疾首,昵就寡人。寡人帥以聽命,惟好是求。君若惠顧諸侯,矜哀寡人,而賜之盟,則寡人之願也。其承寧諸侯以退,豈敢徼亂?君若不施大惠,寡人不佞,其不能以諸侯退矣。敢盡布之執事,俾執事實圖利之。

譯文

晉厲公派呂相向秦國表示絕交,說:從前從我國的獻公和貴國的穆公開始,兩國相互友好,協力同心,用盟誓來申明此意,用婚姻來加強友好。上天降禍晉國,文公到了齊國,惠公到了秦國。晉國不幸,獻公去世,穆公不忘舊日情誼,使我們惠公得以供奉晉國的宗廟祭祀。穆公又不能完成這一巨大功勳,而進行了韓原之戰。他心裏也感到後悔,因此成全了我們文公,這是穆公的成就。文公親自披甲帶盔,跋涉山川,跨越險阻,征伐東方的諸侯,使虞、夏、商、周的後裔都到秦國朝見,就已經報答舊日的恩德了。鄭國人侵犯君王的邊界,我們文公率領諸侯與秦國一起包圍了鄭國。秦國大夫不詢問敝國國君,擅自與鄭國訂盟。諸侯痛恨這件事,要向秦國拚命。文公害怕,就安撫諸侯,秦軍能夠還師而安然無損,這就是我國有大功於西鄰了。晉國不幸,文公去世,穆公居心不良,蔑視我們新喪故君的國家,欺我們襄公孤弱,襲擊我們的殽地,斷絕我們的友好,攻打我們的城堡,滅絕我們的鄰邦滑國,離散我們的兄弟,擾亂我們的同盟,顛覆我們的國家。我們襄公沒有忘記君王舊日的功勳,但又害怕國家的覆亡,因此有殽地之戰。我們仍然希望在穆公麵前求得寬恕,穆公不聽,反而拉攏楚國圖謀我們。上天不遂他的心意,楚成王又喪了命。穆公對我國的意圖因而不能得逞。穆公、襄公去世,康公、靈公即位。康公,是我們晉國人所生的,又想削弱我們國君的宗室,顛覆我們的國家,率領我們國家的奸賊,來撼動我們的邊疆,我國因此有令狐之戰。康公還不改悔,又侵入我河曲一帶,攻打我涑川地方,掠取我王官民眾,割取我羈馬土地,我國因此有河曲之戰。秦國往東這條道路不通,就是由於康公斷絕我們的友好的原故。