賄
(生卒年不詳)
字用晦,潤州丹陽(今江蘇)人。其詩長於律體,多登高懷古之作。
①遙夜:長夜。
②翠蘿:攀緣植物,也稱“女蘿”。
③玉露:白露。
④金河:銀河。
⑤嘵:拂嘵,天亮。
許渾
遙夜泛清瑟,西風生翠蘿。殘螢棲玉露,早雁拂金河。高樹曉還密,遠山晴更多。淮南一葉下,自覺洞庭波。
譯漫漫長夜中飄蕩著清冷的瑟音,西風從翠蘿邊吹過來。殘落的螢火蟲棲息在晶瑩的露珠上,早秋的大雁掠過銀河。拂曉時高大的樹木看起來更加濃密,遠山在晴空下顯得更加群山起伏。淮南落下一片樹葉,我感到洞庭湖的秋天降落人間。
許渾
紅葉晚蕭蕭,長亭酒一瓢。
殘雲歸太華,疏雨過中條。
樹色隨關周,河聲入海遙。
帝鄉明日到,猶自夢漁樵。
①長亭:常用來作為餞別之處,後泛指路旁亭舍。
②太華:華山。
③中條:山名,在山西永濟縣。
④遠。
⑤帝鄉:指都城。
譯傍晚,諷樹在秋風的吹拂下規規作響,夜晚住宿在潼關騷樓。幾朵殘雲向高聳的華山慢慢飄去,稀疏的秋雨灑落到中條山上。遙看樹色隨著潼關的山勢連綿千裏,奔騰咆哮的九曲黃河滔滔東去,彙入遙遠的大海,濤聲回旋激蕩。明天就可以到達繁華的京城長安,但我還是眷戀著在故鄉時那種自在逍遙的漁樵生活
送人東遊
荒戍落黃葉,浩然離故關。
高風漢陽渡,初日郢門山。
江上幾人在,天涯孤棹還。
何當重相見?蹲酒慰離顏。
溫庭筠
(?一公元866年)
唐代詩人、詞人。字飛卿,太原(今屬山西)人。他的詩與李商隱齊名,號稱“溫李其實隻是詩風上相似,在成就上遠不及李商隱。他的成就主要在詞的創作上,被稱為“花間鼻祖。
①荒戍:荒廢的舊營壘。
②浩然:豪邁堅定的樣子。
③漢陽渡:湖北漢陽。
④江上:指長江下遊。
⑤棹:這裏指船。
譯荒廢的舊營壘上落滿了凋零的黃葉,諷諷的秋風中,你從漢陽渡口出發,你堅決地要離開故鄉。待到曰出之時,便到了郢門山。
你在漢陽那邊,還有幾個友人?隻有孤舟從天涯回還。
不知要到何時,你我才能重見?還是舉起酒杯,安慰我們離別的愁緒吧。
①蘇武:漢武帝時出使匈奴被扣多年,牧羊於北海。漢昭帝時始被迎歸。
076②胡:指匈奴。
③冠劍:指蘇武出使赴匈奴時戴的帽和佩的劍。
④茂陵:漢武帝陵墓,借代漢武帝。
⑤哭逝川:為時間像流水一樣逝去而悲傷。
蘇武廟
蘇武魂銷漢使前,古祠高樹兩茫然。
雲邊雁斷胡天月,隴上羊歸塞草煙。
回日樓台非甲帳,去時冠劍是丁年。
茂陵不見封侯印,空向秋波哭逝川。
譯蘇武在異域被扣留期間,突然見到漢朝的使者,得知他已經獲釋可以回國時悲喜交加。蘇武廟蒼古肅穆,其中的建築與古樹不會了解蘇武生前的事跡。他在流放北海時與故國音信斷絕,每天希望鴻雁傳書,直盼到月上中天。在昏暗的傍晚,放眼遠望,隻見籠罩在一片荒煙中的連天塞草和丘嚨上歸來的羊群。回想當年戴冠佩劍,奉命出使的時候,自己還正當壯盛之年。可是歸漢之日漢室江山雖然依舊,然而人事卻迥然有異於前了。武帝已經長眠茂陵,再也見不到他完節歸來時的封侯受爵了,這樣就使他更加為時間像流水一樣逝去而悲傷。
陳陶
(生卒年不詳)
字嵩伯,鄱陽人。舉進士不第,乃浪遊名山。其詩多寫山水,也有表現其懷才不遇的。
①匈奴:指我國古代北方民族之一。
②無定河:黃河支流。
陶
舾行
誓掃匈奴不顧身,五千貂錦喪胡塵。
可憐無定河邊骨,猶是春閨夢裏人!
譯唐軍將士發誓要掃平匈奴奮不顧身,五千名身穿錦袍的將士在與胡人的激戰中不幸喪生。真可憐無定河邊那成堆的白骨,他們是春閨中多少少婦們夢中相依相伴的戀人啊
羅隱
不論平地與山尖,無限風光盡被占。
采得百花成蜜後,為誰辛苦為誰甜?
羅隱
(公元833年一公元910年)
唐代文學家。字昭諫,杭州新城(今浙江富陽西南)人。他的詩多同情百姓疾苦之作。
①山尖:
山峰。
譯不管是平地還是山巔,所有美好的風景,都會被蜜蜂看得清清楚楚,一覽無餘。它們采盡百花釀成蜜後,到頭來又是在為誰忙碌?為誰釀造醇香的蜂蜜呢?
章台夜思
清瑟怨遙夜,
繞弦風雨哀。
孤燈聞楚角,
殘月下章台。
芳草已雲暮,
故人殊未來。
鄉書不可寄,
秋雁又南回。
譯清越的琴瑟聲在埋怨漫長的夜晚,好像繚繞的弦聲在風雨中無盡淒楚悲哀。孤燈下聽到楚地的號角淒愴,西邊的一鉤殘月已經下落到章台後麵。韶華宛若芳草經過了淒寒的秋天,業已凋落,而老朋友還沒有來。寄給親眷的家書沒有辦法寄到,秋天的大雁又飛回南方去了。
韋莊
(約公元836年一公元910年)唐代詩人、詞人。字端己,長安杜陵(今陝西西安東南:人。他的詩以七絕見長。多為傷時、感舊、懷鄉、吊古之作。藝術上含蓄婉約。他又是著名的詞家,與溫庭筠齊名,在“花間詞派“中獨樹一幟,影響甚大。
①章台:指楚靈王的行宮章華台,故地在今湖北監利西南。
②夜:長夜。
③弦:琴弦。
④殊:絕。
⑤鄉書:家書。
①古離別:樂府《雜曲歌辭》。
②毿毿:細長的樣子。
③不那:無奈。
④雲外指:“指雲外“的倒置。