“可是我根本沒有想讓你說出這樣的話,隻不過想讓你解釋解釋‘依此類推’的意思。”
“但是,那意思就是‘你不太聰明’。”
“可是我以前不知道這個意思,或者我不可能想讓你告訴我說我不太聰明。你既然說禮儀周全的人不說這種意思的話,那就在任何情況下也不能說。”
“在需要說的時候不說不就等於說謊嗎?”蛇反問。
“說得正好,”聖徒反駁,“證明你不是禮儀周全的。”
“也許不周全,”蛇想了一下,說:“但是我有理。”
“你沒理,因為你先說你禮儀周全,現在又從這句話後退了。”
“可是,我在其他全部事情上都是有理的。”蛇肯定自己(還引用了福音書中的一句話,但是不知道出處在哪裏)。
“如果你在一件事上沒理,在其他一切事情上,你也是可疑的,”聖徒反駁,“尤其是在我是否不太聰明這個問題上。”
於是,蛇突然咬了聖徒一口,還說:“蛇一般用咬人來證明蛇有理。凡是被蛇咬的人都必死無疑,都沒有理,因為從定義上看,不能活的人就沒有理。”
不過聖徒到底沒有死去,而是一瘸一拐地去了印度。
在那裏,他告訴許多人他事事有理,但是也有例外,就是他和蛇之間的那場爭議。
告訴我說我不太聰明。你既然說禮儀周全的人不說這種意思的話,那就在任何情況下也不能說。”
“在需要說的時候不說不就等於說謊Ⅱ馬?”蛇反問。
“說得正好,”聖徒反駁,“證明你不是禮儀周全的。”
“也許不周全,”蛇想了一下,說:“但是我有理。”
“你沒理,因為你先說你禮儀周全,現在又從這句話後退了。”
“可是,我在其他全部事情上都是有理的。”蛇肯定自己(還引用了福音書中的一句話,但是不知道出處在哪裏)。
“如果你在一件事上沒理,在其他一切事情上,你也是可疑的,”聖徒反駁,“尤其是在我是否不太聰明這個問題上。”
於是,蛇突然咬了聖徒一口,還說:“蛇一般用咬人來證明蛇有理。凡是被蛇咬的人都必死無疑,都沒有理,因為從定義上看,不能活的人就沒有理。”
不過聖徒到底沒有死去,而是一瘸一拐地去了印度。
在那裏,他告訴許多人他事事有理,但是也有例外,就是他和蛇之間的那場爭議。
三關於驢販子的波斯童話
有一個小販,名叫伊本·阿馬德,很窮,他有一頭同樣枯瘦的驢,用來運送他同樣不多一點的、不值錢的貨物。
但是,最後他變成了赤貧(原因呢,我們也不必追究),已經沒有什麼貨物可以出售,所以他也不需要這頭驢了。
起初,他停止喂它——為什麼要喂一頭不再需要的牲口呢?——接著就決定把它賣掉。這頭驢骨瘦如柴,又老又病,可憐兮兮,幾乎連站都站不穩了。小販還是把它拉到集市上,高聲叫賣:“賣驢喲,賣驢啦!”叫賣了很長時間,最後終於有一個叫菲魯的芝麻官買了這頭驢,付了很少一點錢——少得才剛剛夠買一碗大米飯。但是,在芝麻官剛要付錢的時候,驢兒得出結論,以後沒好日子過,便咽氣死了。這時候小販從芝麻官手裏抓走了這幾個小錢,疾步走開,表示交易已經完成。但是芝麻官不認輸,吵吵嚷嚷地追上了他,要把錢拿回來,小販不給,芝麻官就去找法官,要把現金追回。
“你賣的是一頭死驢,”法官對小販正色說,“而死驢不是驢。你還吆喝什麼‘賣驢喲,賣驢啦’,你犯了欺騙之罪。”