於是,她接連不斷地提了許多關於仙人的問題,這讓彼得感覺很奇怪。因為,在他看來,那些仙女們有點令人討厭,她們老是礙他的事,有時候,他還得躲著她們。不過總的來說呢!他還是挺喜歡她們的。於是,他便向文迪講起這些仙女們的故事。
“你知道嗎,文迪,每一個新生嬰兒發出第一次笑聲的時候,這一聲笑會碎成一千片,它們向四麵八方蹦來蹦去,每一片都會變成一個仙子。”
文迪是一個很少到外麵的孩子,所以對於這些天方夜譚,她聽起來還是十分有趣。
“所以啊!”彼得十分和氣地繼續往下說,“所有的男孩和女孩都應該有一個仙子。”
“是應該有,可是這是真的嗎?”
“不會!你看,孩子們現在懂得太多了,他們很快就不相信有神仙了。你知道嗎,隻要有孩子說一句:‘我可不信真的有神仙。’就會有一個神仙落下來,不知在什麼地方死掉了。”
彼得覺得他們談神仙已經談得夠多了。這時候,他突然想起小叮當好半天沒出聲了。
“她跑到哪兒去了?”彼得說著,猛地一跳,就站了起來。
“彼得,”她緊緊抓住他,“你難道會告訴我說這屋子裏有個仙女吧?”
“就是剛才,她還在這兒呢!”彼得有點不耐煩了,“你沒聽見她的聲音嗎?”於是他們停下來,靜靜地聽了一會兒。
“我聽見了一個聲音,像是有個鈴鐺在叮叮地響。”文迪說。
“對了,那就是小叮當,叮叮的聲音就是它們神仙的語言,我好像也聽到了。”
彼得高興壞了,因為這個聲音是從房間裏的一個抽屜裏發出的。誰也沒有他那樣一副笑臉,不過,最為好聽的是他發出的笑聲,他還保留著他的第一聲笑呢!他快活地輕聲對文迪說:“文迪,你看我準是把她關在抽屜裏了。”
彼得把抽屜打開,放出了小叮當。小叮當一出來就滿屋亂飛。它怒氣衝衝,衝著彼得大聲叫嚷。
彼得內疚地說:“你不要這樣說話。我很抱歉,可是,我怎麼知道你藏在抽屜裏呢?”
文迪不知道她們在說什麼,她對彼得喊道:“喂,彼得,要是能叫她停下來,讓我看看該多好。”
“仙人們很難停住。”他說。
正在這時,小叮當停在了杜娟鍾上,雖然氣歪了臉,可是文迪還是覺得這非常可愛。
“小叮當,”彼得柔聲柔氣地對她它說,“文迪,希望你能做她的仙女。”
小叮當很粗魯地回答了他。
文迪問彼得:“它說什麼?”
彼得隻好把小叮當的話翻譯出來:“你不懂禮貌,你是個醜陋的大個子,我要做你的仙女。”
彼得不服氣,想和小叮當爭辯一番:“你是不能做男孩子的仙女的。”
小叮當聽了,叮叮地罵了句:“你這個蠢貨!”一下飛進浴室不見了。
“它因為專管修理水壺一類的事,所以得了一個小叮當的名字,它隻是一個非常普通的仙女。”彼得把這些如實地告訴了文迪。
這時候,他倆共同坐在一張扶手椅裏,文迪又向彼得提了許多問題。
“你還在肯辛頓公園住嗎?”
“我有時候還在那兒。”
“那麼,你平常都住在哪裏呢?”
“大都跟那些丟失的男孩呆在一塊。”
“丟失的男孩子,都有誰呀?”
“當保姆沒有照看好他們,使他們從童車裏掉下來的孩子們。要是過了7天沒人來認領,他們就被遠遠地送到夢幻島去。我就是他們的隊長。”
“你們在一起那該有多好玩呀!”
“可不是嘛!不過我們有時也挺孤單的。你知道嗎?我們沒有女孩子做伴。”遺憾的彼得這樣說道。
“那些孩子都是男的嗎?”
“是的!全是男的。
”女孩子多聰明啊!她們才不會從車子裏掉出來呢!”彼得繼續說。
文迪聽了彼得的話,心裏美滋滋的。於是她說:“我覺得,你對女孩子說的話,真是好極了。可是,那個約翰,他就是瞧不起我們女孩子。”
彼得沒說什麼,他一下子站起來,惡狠狠地把約翰連同毯子一腳踹下床去。文迪感覺到頭一次見麵就這樣放肆,也未免太過分了,因此嚴厲地警告彼得,在這所房子裏,你並不是隊長。
文迪看見約翰仍安穩地睡在地板上,就沒有理他。她感到有些對不起彼得,就對他說:“我知道你是出於好意,這樣吧,你可以吻我一下嗎?”
這會兒,文迪已經完全忘記了,彼得並不知道吻是什麼意思。“我早就想到了,你會把它要回去的。”彼得傷心地說,準備把頂針還給她。
“哎!我說的不是這個吻,我是想再要個頂針。”文迪溫柔地說。
“什麼叫頂針?”
“就是這樣!”說著,文迪就在彼得的臉上吻了一下。
“真有意思,”彼得一本正經地說,“現在,我要還你一個頂針嗎?”
“隻要你願意就行。”文迪回答。
這一次她直直地昂起頭來等待彼得吻她。
於是,彼得回敬了她一個頂針。恰好在這個時候,文迪突然尖叫起來。
“怎麼啦!文迪?”彼得被嚇了一跳。
“我的頭發好像被人揪了一把似的。”
“準是小叮當搗的鬼。它這麼調皮搗蛋,我以前還不知道呢。”
果然,小叮當又在屋子裏飛來飛去,罵罵咧咧地說個沒完。
“文迪,小叮當說隻要我給你頂針,她就要這樣收拾你。”
“為什麼?”文迪問。
“小叮當,你為什麼要這麼做?”彼得衝著小仙女問道。
“你這個蠢貨!”小叮當又是這樣回答。
彼得真的弄不懂什麼原因,可是文迪明白。這時候,彼得向她承認,他到她們家的窗口來,並不是來看她,而是為了聽故事。這使文迪感到有些失望。
“你想想,我什麼故事都沒聽過,夢幻島上的孩子都不會講故事。”
“確實很糟糕。”文迪說。
“你知道嗎,為什麼燕子要在房簷下搭窩?”彼得問道,“就是為了聽故事呀!嗨!文迪,那天你媽媽給你講的那個故事多好聽啊!”
“你說的是哪個故事?”
“就是講有個王子到處找一個穿玻璃鞋的姑娘。”
“彼得,那就是灰姑娘的故事,後來王子終於找到了她,從此,他們倆就在一起幸福地生活。”文迪興奮地說。
彼得聽完高興極了,他一下了從地板上跳了起來,向窗口那邊奔去。
“你上哪裏去?”文迪著急地問他。
“去把這個故事講給那些男孩們聽。”
“先別走,彼得!”文迪懇求道,“我還有好多好多的故事要講給你聽呢。”
千真萬確,她就是這麼說的,毫無疑問這是她引誘彼得的。彼得轉身回來,眼睛裏流露出一種強烈渴求的神情,這本來應該引起女孩子的警惕,但是文迪卻沒有注意到。
“嗯,我可以把我的故事講給別的孩子們聽!”她大聲說。這時彼得忽然抓起她的手向窗口跑去。
“快放開我!”文迪大聲命令道,她又回到了床上。
“你跟我去吧!文迪,去把故事講給別的孩子們。”
文迪心裏非常樂意接受這個邀請了,可是她卻說:“哎呀!我不能去,媽媽可怎麼辦?再說,我不會飛呀!”
“我可以教你飛呀!”
“那太棒了,要是能飛,該多麼有意思啊!”
“我教你怎樣騎上風的背,然後我們就可以飛了。”
“是嗎!”文迪喊了起來,她簡直欣喜若狂了。
“文迪,喂!文迪,你幹嗎還傻乎乎地呆在床上呀?你可以和我一塊兒到處飛,和天上的星星說笑玩耍。”