至今,歐雯研主要翻譯了索尼電子文件、三菱電子投影機、豐田通商工作流程、NEWLONG製袋機使用說明書、日立高科技SPA產品使用說明書、IBM方案、列車工程資料、京瓷經營等資料。除了電子機械類之外,化工類、公文也接手不少。目前,歐雯研打算自考本科金融專業,因為她覺得經濟、法律這方麵的稿子比較多,應該進一步加強專業知識。
對於自己做自由翻譯的心得,歐雯研總結了四點:
口筆譯結合。在完成筆譯工作的同時,你可以多參與一些口譯,除了可以更好地學習,也能夠保證自己的口語不會退化,一舉兩得。歐雯研自己曾參加過第一屆石材展覽會、中日鰻魚民間協議會議、機械安裝現場、YAMAHA工場視察、資生堂化妝品、廈門第一屆海豚動漫節、光學眼鏡工場視察等現場口譯。口譯隻要開始前做好準備,剩下的就是臨場發揮了。所以,她認為口譯最能訓練人的臨場反應能力。
自由翻譯最重要的是要調節好自己的心態。不要以為自由翻譯是一個在家呆著就能賺到錢、非常自由的工作。其實,所謂的自由翻譯也有不自由之處,雖然不用上下班,不用早進晚退,但也得整天守著電腦,守著網絡。而當夜深人靜或節假日,當別的朋友休息之時,你可能還要努力翻譯,所以自由翻譯其實隻是形式上的自由,在時間上並不是絕對自由的。幾乎每個翻譯都有過熬夜的經曆吧,自由翻譯也不是天天有稿,天天都在工作,還要學會閑忙的自我調節,忙時最好定個計劃表,規定每天要完成的工作量,這樣才不會手忙腳亂,或是臨交稿了才開始緊張著急起來。而閑時可以出去走走,與朋友一起找些娛樂活動。雖然自由翻譯的工作需要經常悶在家裏,社交也會慢慢減少,但隻要調節好了,就會安之若素。閑時也可以在家看看書,做點自己感興趣的事,比如做點手工藝品啦,研究一下菜式啦,或是出去外麵旅遊之類。這些,都是很好的休閑方式,休息完後再回頭翻譯時就會感覺幹勁十足了。
不能經常坐著。做翻譯要經常坐著,這對身體健康來說是非常不利的,因此盡可能翻譯一段時間就起來走動一下。比如說在家時,可以試著翻譯一段稿子,站起來去準備下一餐要用的食材,然後回來接著翻譯,翻譯好一段再去做做飯,這也算是非常恰當的勞逸結合吧。不耽誤做稿也不慢待五髒六腑。
女孩美容護膚心得。對女孩來說,電腦對皮膚最大的傷害就是會使皮膚缺水,所以可以準備一些補水的美容液,時不時噴一下。在夏天時有些人會洗把臉,然後不擦幹,覺得這樣更涼快些。其實不然,這些水分在蒸發的同時也會帶走你身體的水分。因此盡可能用熱水洗一下,然後擦幹,臉用熱水洗後記得用冷水再洗一下會更好哦。此外還要多喝水,有熬夜時一定要泡點菊花茶或板藍根什麼進行降火,平時多注意吃水果,還有核桃之類的堅果。在食物方麵,我建議肉可以少吃些,但魚不可少,有空時可以燉一些湯喝。
針對一些自由翻譯的熱點問題,筆者專訪了歐雯研:
問題1:自由翻譯作為自由職業,肯定有壓力,你覺著怎樣處理好?如果做自由翻譯,可以同時做些什麼工作,比如開個網店使自己獲得更多收入?
歐雯研:要通過轉移注意力來減輕壓力。我自己比較喜歡手工,所以有時會通過做手工來轉移注意力,或是到社區裏走走,放鬆一下,總之可以通過非翻譯的事件來放鬆減壓的。我自己本身是有網店的,但現在國內網店精力投入太大,有時會與翻譯衝突。最近流行格子鋪,銷售有專人代理,這個方式也是可以試試的。
問題2:女孩做自由翻譯,怎樣處理人際交往?
歐雯研:做自由翻譯一定不能悶在家裏,多與朋友或同學或以前的同事來往,通過他們,你也能交上新朋友,總之一定不能常悶在家裏。特別是一些單身女孩,如果沒打開交際圈,不解決終身問題,久而久之在別人的催促下會影響心情,心情一受到影響,翻譯的效率也會大打折扣。
問題3:如果女孩要做自由翻譯的話,你建議她們選擇什麼小語種?建議鑽研什麼領域,原因呢?
歐雯研:日語、西班牙語與德語,這幾個語種需要量較大,會的人卻不算多。至於具體的領域,這要看個人,比如你現在所處的公司是化工專業,你可以以化工作為基石,打好基礎後再慢慢向其他領域跨越,不可心急喝熱湯,小心得不償失。