敬之
敬之敬之,天維顯思,命不易哉!無曰高高在上,陟降厥士,日監在茲。維予小子,不聰敬止。日就月將,學有緝熙於光明。佛時仔肩,示我顯德行。
“譯文”為人處事須警惕,天理昭彰不可欺,人生在世不容易!別說蒼天高在上,升降我土無形跡,每日監視在此地。我剛即住年紀輕,不明不白受蒙蔽。日積月累常學習,發揚光大明事理。眾臣輔我擔重任,美德向我多啟迪。
敬:警戒。就:久。將:長。佛(bì):輔助。仔肩:責任。
小毖
予其懲而毖後患,莫予荓蜂,自求辛螫。肇允彼桃蟲,拚飛維鳥。未堪家多難,予又集於蓼。
“譯文”我須警惕防後患,沒人將我來引導,自尋辛苦添煩惱。始信鷦鷯確很小,卻能翻飛仍為鳥。不堪國家多禍難,身陷困境苦難熬。
毖:謹慎。荓(pīnɡ)蜂:喻牽引之意。辛螫(shì):辛勞之事。桃蟲:一種小鳥,又名鷦鷯。拚:翻飛。
載芟
載芟載柞,其耕澤澤。千耦其耘,徂隰徂畛。侯主侯伯,侯亞侯旅。侯疆侯以,有嗿其饁。思媚其婦,有依其士。有略其耜,俶載南畝。播厥百穀,實函斯活。驛驛其達,有厭其傑。厭厭其苗,綿綿其麃。載獲濟濟,有實其積,萬億及秭。為酒為醴,燕畀祖妣,以洽百禮。有鉍其香,邦家之光。有椒其馨,胡考之寧。匪且有且,匪今斯今,振古如茲。
“譯文”清除雜草把樹砍,土地耕得鬆又軟。對偶耕耘人幾千,前往低田和高地。家長身旁有長子,幾個弟弟跟後邊。壯夫弱者一起幹,中午田頭同吃飯。送飯婦人容顏美,耕田男子真強悍。犁鍬鋒利很好使,又到南麵把地翻。及時播下好穀種,種子入土活力足。苗兒紛紛破土出,先出來的長得粗。禾苗齊整生得好,仔細除去田中草。收獲的人一幫幫,禾捆堆得高又高,成千上萬往上拋。醇酒甜酒快快做,敬奉先祖和先妣,這樣才能合祭禮。祭祀飯食香氣濃,這是我邦的光榮。酒食香氣飄四方,敬祝老人得安康。不隻此地有此事,不隻今年是如此,自古以來就這樣。
芟(shān):割草。柞(zé):伐木。澤澤:土鬆貌。彊:強者。以:弱者。嗿(tǎn):眾食聲。饁(yè):送到田邊的飲食。略:鋒利。耜(sì):農具,似鍬。俶(chù):開始。傑:先長出的好苗。麃(biāo):鋤草。振古:自古。
良耜
畟畟良耜,俶載南畝。播厥百穀,實函斯活。或來瞻女,載筐及筥。其伊黍,其笠伊糾。其鑹斯趙,以薅荼蓼。荼蓼朽止,黍稷茂止。獲之挃挃,積之栗栗。其崇如墉,其比如櫛。以開百室,百室盈止,婦子寧止。殺時犉牡,有捄其角。以似以續,續古之人。
“譯文”犁鏵鋒利多好用,扛至田間把地鋤。各種穀物已播種,種子入土容易生。有人送飯來看你,帶著方筐和圓籃。其中盛滿黃米飯,鬥笠係戴在頭上。揮舞鋤頭不間斷,荼蓼雜草都除完。荼草蓼草已腐爛,糜子穀子長得歡。收割莊稼嚓嚓響,禾捆堆得很整齊。垛堆高聳如城垣,鱗次櫛比真可觀。家家開倉運糧食,家家戶戶糧滿倉,老婆孩子心裏安。殺了這頭老黃牛,它的雙角彎如鉤。這種祭禮代代有,古代傳統不可丟。
畟(cè)畟:鋒利。挃(zhì)挃:收割莊稼的聲音。櫛(zhì):梳子。犉(chún):黑嘴黃牛。似:借為嗣。
絲衣
絲衣其紑,載弁俅俅。自堂徂基,自羊徂牛。鼐鼎及鼒,兕觥其觩,旨酒思柔。不吳不敖,胡考之休。
“譯文”絲製禮服白又亮,冠帽恭敬入廟堂。走入廟堂到廳內,從羊到牛細端詳。再看大鼎和小鼎,牛角杯兒向上彎,美酒味醇香又甜。不喧嘩來不傲慢,長壽洪福降身邊。
紑(fóu):潔淨新鮮。俅(qiú)俅:恭敬貌。鼐(nài):大鼎。(zī):小鼎。吳:喧嘩。
酌
於鑠王師,遵養時晦。時純熙矣,是用大介。我龍受之,蹻蹻王之造。載用有嗣,實維爾公允師。
“譯文”武王軍隊多精良,循時養兵以備戰。於是天下亮堂堂,我王興師伐紂王。榮受天命承祖業,先王功業多輝煌。當好先王繼承人,全國以你做榜樣。
鑠(shuò):通“爍”。時晦:不利之時。純熙:明亮。龍:通“寵”。蹻(jué)蹻:盛大貌。爾公:你的功業。
桓
綏萬邦,屢豐年,天命匪解。桓桓武王,保有厥士,於以四方,克定厥家。於昭於天,皇以間之。
“譯文”自從武王平天下,年年都是大豐收,天佑周朝不懈怠。武王氣勢真威猛,擁有強兵和勁旅,用以指向四方敵,確保國家得安寧。武王明德遍天下,受命於天做人君。
解(xiè):懈。桓桓:威武貌。皇:大。間:代。
賚
文王既勤止,我應受之。敷時繹思,我徂維求定。時周之命,於繹思。
“譯文”文王勤勉過一生,我把事業來繼承。推行德政不間斷,我去伐紂謀安寧。此乃周朝的大命,流傳後世記於心。
賚(lài):賞賜,贈送。含賜賞諸侯功臣之意。
般
於皇時周!陟其高山。嶞山喬嶽,允猶翕河。敷天之下,裒時之對,時周之命。
“譯文”周朝江山多壯美,天子登高祭山川。連綿群山高四嶽,眾流會聚入黃河。天下諸侯與百官,聚集在此來謝恩,這是周王承天命。
嶞:狹長的。猶:順暢。翕(xī):合。裒(póu):聚集。