正文 第4章:傾心篇(4)(2 / 3)

【賞析】

首句空穀絕聲,引出一個絕代佳人,令人神往。接著以“自雲”展開佳人的自述:她本是出身高貴的良家女子,生不逢時,安史之亂中身居高位的兄弟慘死,死後連屍骨都無法收葬。娘家失勢,夫婿輕薄無情地遺棄了他,又娶新人。“合昏尚知時,鴛鴦不獨宿”,棄婦之痛苦顯而易見。“但見新人笑,哪聞舊人哭”,更是聲淚倶下。

後八句詩人轉入對佳人幽居生活的描寫。“在山”二句,寫佳人堅貞自守,清不改誌。“侍婢賣珠”“牽蘿補屋”,可見物質生活之困苦。生活的困苦益見女主人公的可敬品格。天寒翠袖,遲日巳暮,孤守修竹,這時乖命蹇的佳人,與那挺拔勁節的綠竹相得益彰。

此詩敘事、議論、抒情並重,是有浪漫主義色彩的現實主義傑作。

韋莊——思帝鄉

春日遊,杏花吹滿頭。陌上誰家年少,足風流。

妾擬將身嫁與,一生休。縱被無情棄,不能羞。

【賞析】

美麗的女子君子好逑,其實女子也喜歡美男子。這首詞就描繪了女子看到美男子的時候內心的衝動。故事開始於一次春日的郊遊,那一天好美,杏花的花瓣紛紛飄落,偶然間落到人的頭上。對麵小路上走來了一個美少年,他是那樣地風流和倜儻,是女子,看了怎麼能不心馳蕩漾?詞的第二句“杏花吹滿頭”營造出了一種浪漫的氛圍,很好地襯托出美男子的美貌和高雅的氣質。

詞的後四句描寫女子看到美男子後的情感衝動:我真想嫁給這樣的公子,唉,這樣的念頭恐怕會伴隨我一生吧?縱然他先接受了我,隨後又拋棄了我,我也不能惱怒。雖然,女子在情感衝動之下,漫無邊際地想入非非,但是詞中也體現出女子的德行美。如果麵臨被拋棄的命運,也不會惱羞成怒或是醋性大發,若非涵養很好,哪裏的女子又能做到呢?

張先——醉垂鞭

雙蝶繡羅裙①。東池宴,初相見。朱粉不深勻②。閑花淡淡春。細看諸處好。人人道,柳腰身③。昨日亂山昏。來時衣上雲④。

【注釋】

①羅裙:絲羅製的裙子。②朱粉:胭脂和鉛粉。③柳腰:一般泛指女子婀娜的身姿。④衣上雲:衣染雲霞,仙女裝束。喻所贈之妓。

【譯文】

池東的酒宴上初次見到你,穿的是繡有雙蝶的羅裙。嬌美的臉上隻塗著淡淡的白粉,恰如一朵野花,恬淡而幽雅地沐浴著芳春。細細端詳,你真是盡善盡美,人人都誇讚你細柳般的腰身。你的到來,莫不是昨晚從巫山深處飄然而至?因為你來的時候,衣服上還像帶著浮動的白雲。

【賞析】

這首詞是酒筵中即興贈歌妓之作,旨意淺薄,卻有寫人之妙,頗有情趣。

上闋從女子衣著開始,次及容貌,再及神態,逐次寫來。“雙蝶繡羅裙,東池宴,初相見。”從描寫歌妓的羅裙起筆,既為作品定下基調,又令人眼花繚亂,啟動聯想。“朱粉不深勻,閑花淡淡春”寫此女的麵貌,著重於化妝的特征。不是正麵描繪,而是以確切、形象的比喻表現其神情與風度,與“天然去雕飾,清水出芙蓉”有異曲同工之妙。

下闋繼續渲染這位女子的身段、衣著。“細看諸處好,人人道,柳腰身”應做倒裝理解。在作者看來,豈止是婀娜的步態,應是整個可人兒才對。由麵妝到“諸處”,形象擴大。作者並不限於寫她身段、衣著的別致。“昨日亂山昏,來時衣上雲。”周濟稱之為“橫絕”(《宋四家詞選》),是全詞最有光彩的神來之筆。在此,作者製造了一種氣氛,襯托眼前好的神韻。這兩句著筆之處為山,實是以山寫雲,以雲寫衣,而又以衣寫人。寫雲而不直寫雲,先寫山,以山帶雲,含蓄而有動態;寫衣而不直寫衣,以雲帶衣,寫出了衣服的別致與精美;而寫人全以寫衣渲染,則寫出了女主人公形象的優美,風神的瀟灑,飄然若仙,亦真亦幻,是多麼的豐滿而又美妙。

全詞純以素描手法勾勒,用形象的比喻描繪出一種朦朧動人之美。體現了一種“求異”的審美心理與審美情趣,讀來饒有風味。

晏幾道——菩薩蠻①

哀箏一弄湘江曲。聲聲寫盡湘波綠。纖指十三弦②。細將幽恨傳。

當筵秋水慢③。玉柱斜飛雁④。彈到斷腸時。春山眉黛低⑤。

【注釋】

①菩薩蠻:為唐教坊曲名。②十三弦:唐宋時教坊用箏皆為十三弦。十二擔十二月,其一擬閏。③秋水:形容女子雙目明澈如秋水。④玉柱斜飛雁:係弦的箏柱,排列如斜飛的雁陣。又稱“雁柱”。⑤春山:據《西京雜記》載,卓文君眉如望遠山。後因以山喻眉。眉黛低:是指彈箏女子因樂曲曲調幽怨,而雙眉緊蹙。眉黛,古人以黛色畫眉,故稱。黛,青黑色。

【譯文】

用哀愁的古寧演奏《湘江曲》,在悠揚的聲聲音符中,似乎看到了湘江春水的綠色。纖細的手指在十三根弦上隨意揮灑,將幽怨的悵恨盡情訴說。而對酒宴,眼如秋水般明眸慢轉,琵琶上的玉柱似一行斜飛的秋雁。當彈到情深意切的時候,悵惘之情慢慢地爬上她那微蹙的黛眉之間,顯得更加楚楚可憐。

【賞析】

這是一首詠彈箏歌妓美貌和技藝的詞作,刻畫了她內心深處的哀怨,表現了她豐富而美好的感情。下闋是彈箏女的形態特寫,突出眼、眉,詞裏行間展現出彈箏者似有無限的心酸苦楚要通過樂曲抒發、傾吐,給我們塑造了一個內在和外貌一樣美好的歌女形象。作者對歌女的刻畫之細致,也襯出對歌女的欣賞之情。全詞語言清美婉麗,情感真摯淒哀、含蓄深沉。

晏幾道——鷓鴣天

彩袖殷勤捧玉鍾①,當年拚卻醉顏紅②。舞低楊柳樓心月,歌盡桃花扇底風。從別後,憶相逢,幾回魂夢與君同,今宵剩把銀釭照,猶恐相逢是夢中③。【注釋】

①彩袖:代指歌女。玉鍾:酒杯。②拚卻:甘願,不顧。③“今宵”二句:從杜甫《晃村》詩“夜闌更秉燭,相對如夢寐”兩句化出。剩把,隻管把。銀釭,銀白色的燭台。

【譯文】

憶當年,你手捧玉盅把酒敬,衣著華麗人多情;我舉杯痛飲拚一醉,醉意醺醺臉通紅。縱情跳舞,直到樓頂月、挨著樹梢向下行:盡興唱歌,使得桃花扇、疲倦無力不扇風。自從離別後,總想重相逢,多少次、你我重逢在夢中。今夜果真喜相逢,挑燈久坐敘別情,還恐怕、又是虛幻的夢中境。

【賞析】

這首詞寫戀人久別重逢後的喜悅之情。順序寫來,層次分明,而又虛實相間,真摯深厚。

上闋寫初次相見歡聚歌舞的回憶,飽含深情與幸福感。用了許多表示色彩的詞,如“彩袖”“玉鍾”“醉顏紅”“楊柳樓”“桃花扇”等,絢爛多彩地營造出了豪情歡暢、逸興遄飛的熱鬧場麵。上闋以實寫虛,讀來如曆曆在目,足見其深情巳是刻骨銘心。所有這一切都停留在腦海深處,曆久彌新。

下闋主要是寫別後相思以及重逢後的喜悅之情。“從別後”三句承上啟下,尤其是“魂夢同”既承上之憶,又啟以下“猶恐”。“今宵”兩句寫相逢時的情景,似實還虛,頗有迷離惝恍之感,反更增強了感染力。這首詞清新婉麗,讀來沁人心脾。

蘇軾——洞仙歌

冰肌玉骨,自清涼無汗。水殿風來暗香滿。繡簾開一點明月窺人,人未寢,敧枕釵橫鬢亂①。起來攜素手,庭戶無聲,時見疏星渡河漢②。試問夜如何,夜已三更,金波淡,玉繩低轉③。但屈指、西風幾時來,又不道,流年暗中偷換。

【注釋】

①敧枕:即倚枕,靠著枕頭。②河漢:指天河。③金波:指浮動的月光。玉繩:星名,此處泛指群星。

【譯文】

肌骨像冰玉般螢潔、溫潤。本自清涼無汗。晚風來,水殿裏絲絲暗各彌漫。繡簾撩開,明月一點,偷窺著佳人,佳人尚未寢眠,倚在枕邊金釵橫墮鬢發亂。牽著白淨的玉手,起來漫步在寂靜的庭院,時而可見稀疏的流星渡過銀河岸。試問夜色如何?三更已過,月波淡淡,玉繩星隨著北鬥低旋。屈指掐算,秋風何時送寒,又不知不覺,流水年華在暗中偷偷轉換。

【賞析】

此詞托古人詞而續之,寫女子之美,豔而不俗,旖旎深婉,飄然有神仙之氣。表現了後蜀國君與花蕊夫人夏夜乘涼觀娛之景。

上闋寫其人納涼容態,寫花蕊夫人風姿綽約,全是交代背景。“冰肌玉骨”二句寫其人之冰瑩玉潤,見其天生麗質,更見其不食人間煙火,毫無俗氣。“水殿”一句由視覺轉寫嗅覺。“暗香滿”承上“自清涼無汗”,兼攝荷花清香與美人體香,意態朦朧迷人。“繡簾”四句,以月引出,既是側麵烘托,又有“猶抱琵琶半遮麵”之妙;而“欹枕”一句,“亂中取勝”寫盡美人納涼的慵懶嬌柔美。