正文 第8章 文史英華(8)(1 / 3)

伯顏攻取宋朝後班師回朝,世祖詔令百官到城郊迎接他們,以示慰勞。平章阿合馬,先於百官在半路上迎侯伯顏,伯顏解下他身上所穿的玉鉤條送給阿合馬,並說:“宋朝的寶玉雖然多,我實在是沒有拿,希望不要認為這件禮物太薄了。”阿合馬覺得伯顏輕視自己,就想中傷他,因此誣陷他平宋的時候,私自拿了玉桃盞,世祖下令追查,沒有證據,因此釋放了他,並且還恢複了他的官職。阿合馬死後,有人進獻玉桃盞,世祖驚愕地說:“差一點誣陷了我的忠臣!”別吉裏迷失曾經誣陷伯顏想致他死罪,不久,別氏由於其它罪行將被誅殺,世祖敕令伯顏前去監斬,伯顏遞給他酒,痛苦得沒有回頭地離開了。世祖詢問他緣故,伯顏回答說:“他本來有罪,讓我前去監斬,別人就不會認為這是上天誅殺他的公正行為呀。”

王榮傷人起風波

純隻海,散術台氏。弱冠宿衛太祖①帳下,從征西域諸國有功。己亥,同僚王榮②潛畜異誌,欲殺純隻海,伏甲縶之,斷其兩足跟,以帛緘純隻海口,置佛祠中。純隻海妻喜禮伯倫聞之,率其眾攻榮家奪出之。純隻海裹瘡從二子馳旁郡,請兵討榮,殺之。朝廷遣使以榮妻孥③貲產賜純隻海家,且盡驅懷④民萬餘口郭外,將戮之。純隻海力爭曰:“為惡者止榮一人耳,其民何罪。若果盡誅,徒守空城何為。苟朝廷罪使者以不殺,吾請以身當之。”使者還奏,帝是其言,民賴不死。純隻海給榮妻孥券,放為民,遂⑤以其宅為官廨,秋毫無所取。郡人德之。

《元史·純隻海傳》

【注釋】

①太祖:即元太祖成古思汗(1162—1227年)。

②王榮:元太祖時曾任懷州官員。

③孥(nú):同“奴”。

④懷:地名,在今河南沁陽境內。

⑤遂:於是。

【譯文】

是散術台氏人純隻海。15歲時在太祖帳下任值班警衛,跟隨太祖征討西域各國立下了功勞。己亥日,同僚王榮暗中懷有不軌的企圖,想要殺掉純隻海,便埋下伏兵抓住了他,並砍斷了他的兩個腳後跟,用布帛塞住了純隻海的口,然後把他放在佛祠中。純隻海的妻子喜禮伯倫知道這個消息後,率領部隊攻打王榮家,奪出了丈夫。純隻海裹著傷口隨著兩個兒子急馳至旁郡,請求救兵征討王榮,並誅殺了他。朝廷派使者將王榮的妻子、家奴以及財產統統賞賜給純隻海家,並驅趕1萬多名懷州百姓到城外,打算將他們全部殺死。純隻海極力勸止說:“犯下罪惡的僅僅隻是王榮一人罷了,那麼懷州百姓又有什麼罪呢?倘若全部殺死了,隻防守一座空城又有什麼用呢?如果朝廷怪罪使者沒有誅殺民夫,那麼我請求由本人承擔罪責。”使者回奏皇帝,皇帝答應了他的要求,百姓因此免於一死。純隻海交給王榮的妻子充官為奴的憑據,釋放她為百姓。於是又把王榮的府宅作為官署,秋毫無犯,郡中的百姓都覺得他有品德。

三寶奴騙財受控告

武昌婦人劉氏,詣禦史台訴三寶奴①奪其所進亡宋玉璽一、金椅一、夜明珠二。奉旨,令尚書省及禦史中丞冀德方,也可劄魯忽赤②別鐵木兒,中政使③搠隻等雜問。劉氏稱故翟萬戶妻,三寶奴謫武昌時,與劉往來,及三寶奴貴,劉托以追逃婢來京師,謁三寶奴於其家,不答,入其西廊,見榻上有逃婢所竊寶鞍及其手縫錦帕,以問,三寶奴又不答。忿恨而出,即求書狀人喬瑜為狀,乃因尹榮往見察院吏李節,入訴於台。獄成,以劉氏為妄。有旨,斬喬瑜,笞李節,杖劉氏及尹榮,歸之原籍。

《元史·武宗本紀》

【注釋】

①三寶奴:元武宗時官員。

②也可劄魯忽赤:劄魯忽赤,漢譯“斷事官”;也可劄魯忽赤,即“大斷事官”,先是總攬各種政務,入元以後,變成了司法長官。

③中政使:中政院長官,掌管皇後宮中財賦及其它事務。

【譯文】

武昌的婦人劉氏,到禦史台狀告三寶奴奪走她打算進獻的亡宋的一方玉璽、一把金椅、兩顆夜明珠。朝廷下旨,命尚書省臣及禦史中丞冀德方,也可劄魯忽赤別鐵木兒,中政使搠隻等一齊審理這件訟案。劉氏自稱她是已亡故翟萬戶的妻子,三寶奴被貶職武昌時,與劉氏有來往,三寶奴顯貴了後,劉氏因要委托他追拿逃走的奴婢來到京師,到三寶奴家拜訪他,三寶奴不肯幫忙。劉氏進入他家的西廊,看見屋中床榻上有逃走奴婢所盜走的寶鞍以及手縫的錦帕,劉氏拿著這些東西質問三寶奴,他又不回答。劉氏忿恨地離開了三寶奴家,立即請求寫狀紙的喬瑜寫了狀紙,又憑著尹榮的關係,前去見按察院的小吏李節,最後到禦史台狀告三寶奴。訟案審判的結果,覺得劉氏是瞎說。因此傳下聖旨,將喬瑜斬首,鞭打李節,杖責劉氏和尹榮,並把他們遣送回原籍。

虞槃英明除邪巫

有巫至其州,稱神降,告其人曰:“某方火。”即火。又曰:“明日某方火。”民以火告者,槃①皆赴救,告者數十,寢食盡廢,縣長吏以下皆迎巫至家,厚禮之。又曰:“將有大水,且兵至。”州大家皆盡室逃,槃得劫火卒一人,訊之,盡得巫黨所為,坐捕盜司,召巫至,鞫之,無敢施鞭棰者,槃謂卒曰:“此將為大亂,安有神乎!”急治之,盡得黨與數十人,羅絡內外,果將為變者,同僚皆不敢出視,曰:“君自為之。”槃乃斷巫並其黨如法,一時吏民始服儒者為政若此。

《元史·虞集傳》