正文 第30章 治軍為政篇(5)(3 / 3)

鹹豐十年七日初四日

一六致沅弟季弟:隨時推薦人才

【原文】

沅、季弟左右:

初七日接沅弟初三日信、季弟初二日信,旋又接沅弟初四日信。所應複者,條列如左:

輔卿而外,又薦意卿、柳南二人,甚好。柳南之篤慎,餘深知之。意卿諒亦不凡。餘告筱輔觀人之法,以有操守而無官氣、多條理而少大言為主。又囑其求潤帥、左、郭及沅薦人。以後兩弟如有所見,隨時推薦,將其人長處短處,一一告知阿兄,或告筱荃,尤以習勞苦為辦事之本。引用一班能耐勞苦之正人,日久自有大效,無以“不敢冒奏”四字塞責。

季弟言出色之人斷非有心所能做得,此語確不可易。名位大小,萬般由命不由人,特父兄之教家、將帥之訓士不能如此立言耳。季弟天分絕高,見道甚早,可喜可愛,然辦理營中小事,教訓弁勇,仍宜以勤字作主,不宜以命字諭眾。

潤帥先幾陳奏以釋群疑之說,亦有函來餘處矣。昨奉六月二十四日諭旨,實授兩江總督兼授欽差大臣。恩眷方渥,盡可不必陳明。所慮考,蘇、常、淮、揚無一枝勁兵前往。位高非福,恐徒為物議之張本耳。餘好出汗,沅弟亦好出汗,似不宜過勞,宜常服密耆。京茸已到,日內專人送去。

鹹豐十年七月初八日

【譯文】

沅、季二位賢弟:

初七接到沅弟寫於初三的一封信和季弟寫於初二的一封信,緊接著又收到了沅弟寫於初四的一封信,其中所應該答複的,都列在下麵:

你們在輔卿之外,又薦意卿、柳南二人,很好!柳南篤實謹慎,我很了解,意卿看來也不同凡響。我告訴筱荃觀察人的方法,主要是愛憎分明,有原則而沒有官氣,辦事有條理而不是口出狂言。又讓他求潤帥、左、郭和沅推薦人。以後你如見到符合這個條件的人,隨時推薦給我。推薦時要把這個人的長處短處,一一告訴我,或告訴筱荃。能耐勞苦是辦事的根本條件,用一些能耐勞苦的正直人,日子久了自然可以看見大的效果,不要以“不敢冒奏”四個字來搪塞。

季弟說,出色的人,絕不是隻要有心就能出色的,這話確實不錯。名位的大小,都是由天命而不由人定的。可是做父兄的教育家裏的人,做將帥的教訓官兵,可不能這樣說。你的天分絕高,看透這個道理很早,非常叫人高興。可是,你在辦理軍營中的事務時,教訓下麵的官兵,仍然要以勸導為主,不適宜以命令口吻來訓諭大家。

潤帥幾次陳奏以釋大家疑團的說法,也有信到我這裏。昨天接到六月二十四日諭旨,派我任兩江總督兼任欽差大臣,恩寵正厚,盡可以不必陳明。我憂慮的是,蘇、常、淮、揚一帶,沒有一支強有力的部隊前往。地位高了可不是件好事,恐怕隻能為日後眾人批評提供材料。我愛出汗,沅弟也是這樣,似乎不適宜過分勞累,最好經常服用蜜芪。京茸已經運到,我會盡快派專人送去。

鹹豐十年七月初八日

一七致九弟季弟:以勤字報君、以愛民報親

【原文】

沅、季弟左右:

十二早接弟賀信,係初七早所發,嫌到此太遲也。兄膺此巨任,深以為懼。若如陸、何二公之前轍,則詒我父母羞辱,即兄弟子侄亦將為人所侮。禍福倚伏之幾,竟不知何者為可喜也。

默觀近日之吏治、人心及各省之督撫將帥,天下似無戡定之理。吾惟以一勤字報吾君,以愛民二字報吾親。才識平常,斷難立功,但守一勤字,終日勞苦,以少分宵旰之憂。行軍本擾民之事,但刻刻存愛民之心,不使先人之積累自我一人耗盡。此兄之所自矢者,不知兩弟以為然否?願我兩弟亦常常存此念也。沅弟多置好官、遴選將才二語,極為扼要,然好人實難多得,弟為留心采訪。凡有一長一技者,兄斷不敢輕視。

謝恩折今日拜發。寧國日內無信,聞池州楊七麻子將往攻寧,可危之至!

鹹豐十年七月十二日

【譯文】

沅、季二位賢弟:

十二日一早接到弟弟寄來的賀信,是初七一早發出的,我覺得到達的時間有些遲了。我擔負著這麼重大的任務,深感恐懼。如果我也走陸、何二人的老路,那會給父母帶來羞辱,就是兄弟子侄也會被人看不起,禍和福聯係得這樣緊密,使人不知道什麼是可喜的事。