第十八章 審判(2 / 3)

果然,“侍衛”脫下帽子(真是卡布)叫道:“頭兒,在國王麵前當差比起在你麵前當差好不到哪裏去呀!”

在場的幾位貴族男士,都做出防禦的姿勢(可惜覲見國王是不許帶武器的);威爾士親王擋在國王的麵前。

“瞧瞧,你要嚇壞法蘭西國王了,卡布!”海戈忍著笑道。

卡布吐了吐舌頭道:“是、是、是,我哪知到法拉西國王那麼不經嚇,難怪一天到晚躲在皇宮裏!”

原本唬得愣在當場的眾人聞言全都清醒過來了,老路易更是氣得臉色發青。“侍衛——侍衛——”他叫道。

“別費勁兒啦!”卡布道,“他們全都……”他做了個躺倒的動作顯得很滑稽,凱瑟琳忍不住噗哧一笑。威爾士親王瞪了她一眼,指責她的不識時務。

“你來幹什麼?”海戈問道。

“送信。”卡布做了個謙恭的姿勢,“替一個原本該死了卻還沒死的幸運兒送信——本來我可不願意,但是既然連萬能的上帝也向他讓了步,更何況我一個小小海盜——給我們尊貴而膽小的國王。”

“國王並不膽小,他還很謹慎。”海戈道,“信在哪兒?”

老路易突然道,“這是張白紙,該死的海盜!”

“哈,”卡布笑道,“那麼,該死的不是我,而是那位貴族老爺,你要我把他帶進來嗎?”他瞥了一眼門前的布幔,“喲哈,不必我帶他進來,他自己已經進來了。”

眾人尋著他的眼光,一個虛弱的男子倚在門口——這就是他不得不依靠一個海盜的原因——他遍體鱗傷,幾乎連站都站不住。

“查爾斯!”眾人異口同聲道。卻各有各的含義。

凱瑟琳驚恐中多了些安慰;弗蘭克和國王是驚訝;波伯士則是恐慌。

“好戲開場了!”卡布悄悄對海戈說道,趁他們不注意,塞給海戈一把小刀,“弟兄們全都出來了,他們在外麵接應。”然後他站在身邊,像一個真正忠誠的衛士一樣,準備跟他的國王同生共死。

查爾斯虛弱地彎腰向國王致意道:“上帝憐憫我,陛下。槍不曾打死我,水不曾淹死我,生死存亡之際,我翻然悔悟……憑著上天的仁慈,我借著一個最卑微的人(卡布做了個鬼臉)的幫助,來揭穿一個高貴的人的陰謀,同時,我心甘情願接受對我的任何處罰。”

“查爾斯!”波伯士踏前一步,查爾斯甚至可以看到他鐵青的臉色和藍眼睛裏燃燒的熊熊火焰——如果可以,那火焰一瞬間就能燒得自己屍骨無存——但他的聲音是那樣柔和,“看到你沒事真是太好了,你需要坐下說話,爵士,這樣才能把話說好!”

“多謝您的關心,殿下。”查爾斯道,“透過你那雙看似真誠的眼睛,我看到了你因為野心挫敗而燃燒起的地獄火焰。”

“您真愛開玩笑,閣下。”波伯士死盯著查爾斯道,“作為朋友,我不得不提醒您,您是站在國王麵前說話。”

“既然這樣,讓他站在國王麵前說話吧,殿下!”弗蘭克道,“您擋住他的路了。”

波伯士惡狠狠瞪了他一眼,悻悻地退到國王身邊。查爾斯現在正對著國王。

“查爾斯爵士,我知道您遭遇了不幸,很高興看到你平安回來。”

“恐怕這裏未必人人如您所想,陛下。”

“這話是什麼意思?”

“因為致使我遭受不幸的人就在這些人中間。”