正文 第26章 大西洋上的航行和紐約(2)(1 / 2)

“很明顯這個消息對於他完成今天的稿子已經是綽綽有餘了,在遞給我一支雪茄之後,他立即從我身邊離開了。第二天早上,我就在一份紐約報紙上讀到,‘李鴻章是這樣一位作家,隻要有人膽敢修改他的文章,他就會用斧子向那個人的身上砍去。’”

“紐約的記者給了我這樣的招待,我永遠不會忘記他們。他們沒有像德國人那樣態度嚴肅地對待我的訪問,也沒有像倫敦和利物浦的媒體那樣屈尊俯就地對待我,卻隻想得到和大清以及遠東地區相關的事務的真相。

主筆的作者們都有幾分戲弄我們的意思,但與此同時,主編們卻把我的訪問當作一個契機,想借機對大清和其人民進行長篇幅合理的社論。我要為此感謝他們。過去偉大的美國一直是我們的朋友,即使她拒絕了我們的移民,來日她將成為我們最強大的患難朋友。”

“我認為全世界的城市裏麵,紐約是最糟糕的。我的意思是這裏對我來說生活環境是最糟糕、最不合適的。當然他們在建造這個城市的時候並沒有考慮到我。”

“但我也不想要住在這裏,如果發生地震,幾萬噸的石頭和鋼鐵就會倒在我的頭上。我現在向上看的時候腦袋和脖子都會很疼。當我舉目上眺,也會有成千上萬的人像站在懸崖峭壁的岩縫裏一樣探身出來向下看我。這些建築物比我們最高的寶塔還要高出四倍。如果他們是敵人,那他們中的一個或十個人往我的馬車裏扔大石頭是多麼的容易啊。但他們都是朋友,是成千上萬的朋友。他們是朝廷、頭等出使大臣及其隨行人員,以及上億大清同胞的朋友。我知道他們是我們的朋友,因為這裏的每個角落都有人揮舞著旗幟、橫幅還有長彩帶。甚至還有無數年輕人和孩子也揮舞著黃色絲質小旗,上麵還畫著龍的圖案。還有美麗的婦女和女孩們為大清歡呼,還熱烈地拍著漂亮的雙手。這個場麵讓我非常欣喜,我和身邊的人都感到非常滿足,我知道這個消息很快就會在大清傳播開來。”

“同一天晚上,晚些時候。今天晚上,一位美國政府的特別信使將克利夫蘭總統的照片給我送了過來,我在紐約的時候就得到了他的承諾,送給我照片。與克利夫蘭總統照片一同送過來的還有總統夫人的照片,總統夫人的照片背後還有她親手寫下的簡短但非常令人愉快的題詞:‘與總統一起將照片贈給大清最卓著的政治家,同時懇請閣下確保向太後陛下轉達我最崇高的敬意。’”

“我聽說所有在華盛頓白宮做過第一夫人的美麗女子中,克利夫蘭夫人是最惹人愛的那位。我十分同意這個說法,因為我不知道自己以前何時在何處見過比這還悅目的麵容和身姿。我想稱她為仁慈之母和博愛姐妹。

作為美國的第一夫人,她為女性增添了光彩。我希望卓越神聖的皇太後可以認識克利夫蘭夫人和沙皇皇後。”

“克利夫蘭總統向我及隨行人員表達了最崇高的敬意,即使是皇室成員來了,得到的也不過是和這一樣的待遇。我感到非常了不起和感動,於是我令人花一千五百兩白銀發送了一條消息,告知朝廷,美國總統最高級別的讚美從華盛頓一路趕到了紐約,來歡迎我們。他還有什麼別的可以做到嗎?是的,如果他將國務卿的職位交給我,我會感到更加的榮幸。”

“除了俾斯麥,我不能拿其他我見過的任何人和克利夫蘭先生作比較。他看上去有鐵血宰相的強壯身姿和堅定意誌,我敢肯定他並沒有與俾斯麥一樣的暴躁脾氣。有一次,一隻獵犬擋在了俾斯麥前麵,他一腳就踢開了獵犬,還給辦事不力的仆人賞了一巴掌。我想象不出克利夫蘭總統做這樣的事,也想象不出他的臉變得和俾斯麥發怒時一樣紅的樣子。不過,很難一下子就看準一個人。我曾經有個小妾,她在進我的家門之前,是一個極其溫順可愛的人。在成親之前,她性情十分溫和,簡直世間難尋,我都幾乎要開始相信了。但就在成親六個星期之後,她開始讓我受苦,對待我就像我是仆人,而不是當家的主人。我給了她二十個銀元寶,休掉了她。”

“這讓我想起了在紐約時記者問到的幾個問題。他問我有多少個妻子,我告訴他說我需要多少就有多少,他接著又十分無禮的問我,我到底需要多少個妻子。這個問題讓我很不高興,但我並沒有讓他知道,因為那樣的話會正好合了他的意,他知道我不想給出這個問題的答案。於是,我問他,‘你有多少個妻子呢?’他馬上回答道,‘零。’‘好,’我說,‘你看起來也就隻有能力應付這個數量的妻子。’”

“當克利夫蘭先生和我討論美國和大清的妻子和婦女時,我們發現有很大的不同。總統先生想從中受到啟發,我也是。我告訴他,如果他是大清的總統,他就能和在這裏一樣,擁有一個完全合法的妻子,但毋庸置疑地,在不同的省份,他還可以擁有一個或者更多的小妾。聽我這樣說後,總統先生開懷大笑,笑得眼淚都流出來了。‘不,不,你想想看,’他說,‘想要控製一個美國女孩,需要一個男人管理十六到十八個大清女孩的力氣。”