正文 附錄二(1)(3 / 3)

大臣:那是因為新鮮,他們要的不是教育,而是節日。

皮埃爾:節日氣氛就意味著暴亂,人們會襲擊執行官的。

大臣:讓士兵開槍打死他們。

(校長找到了那個不舒服的男孩,路克,讓他雙臂舉過頭頂站著)

校長:現在站好,把雙臂舉過頭頂,沒有我的允許不準放下來。

大臣:聽著,我的孩子。人們往往有邪惡的幻想。一個敢在清醒的時候割斷別人喉嚨的人,人們就會把他當成英雄。但正義敢於把他砍了、燒了、撕了,遠遠超過了他所做的,遠遠超過了人們所想的,所以他們更敬重我們。這就是為什麼這算是個節日。

皮埃爾:但我並不想把他們也卷入進來,他們的心跳可能會加速,但他們肯定一直在思考。

(警衛和馬車回來了,音樂再次響起)

大臣:火堆燃燒的時候,男男女女就開始亂搞,不僅窮人是這樣,人們會一直搞到火堆熄滅之後的很長時間。

皮埃爾:打擾一下,先生,你看山下。

大臣:有一位女士,對我很恭敬,我試圖接近她,把手伸到她裙下,沒想到她已經好幾個小時前就開始逍遙了。第二天她像往常一樣請我喝茶,其他人都靜悄悄地去工作了。

皮埃爾:我希望人們從社會和理性的角度去看待不法行為。

(馬車來了,裏麵是拉佛耶特,一個殺人犯。他在車裏就開始念叨,押到絞刑架的時候還一直念叨著。皮埃爾突然想起要換告示牌,就趕快去換了)

拉佛耶特:拉佛耶特,看著我,記住這個名字。拉佛耶特,殺人犯,殺人犯。想知道我都幹了些什麼嗎?殺了我的老板。就在他的辦公室,殺了那個老男人阿尼托勒。他像平常那樣叫喊著。知道他是怎麼叫喊的嗎?我騎在他身上,手掐住他脖子,他不喊了嗎?他媽的才不會,所以我就一直掐著,是吧?我應該為此而感到抱歉。對不起,對不起,對不起,對不起,對不起。你們認為我真的感到抱歉嗎?我鄙視法官,鄙視我老板,鄙視你們。我真的很鄙視我的老板。你們不煩你們的老板嗎?盡管你們沒有殺了他,你們不煩他嗎?我是殺人犯,我是那個要死的人,想替我去死嗎?你們願意的話,是可以的。我不想死,是你們幹的。是你們殺了他,好吧?他的臉色變得很恐怖,等著瞧吧。我一點都不感到抱歉。我很高興,這並不簡單,但我做到了。拉佛耶特做到了。

皮埃爾:(同時說)這不是我們安排他說的。

大臣:直接吊死算了。

皮埃爾:我寫了演講稿。

大臣:執行官在哪兒?

皮埃爾:(對拉佛耶特)你之前同意了演講內容的。

(拉佛耶特打了他一拳。馬上引起了一陣喧嘩。執行官和警衛抓住了拉佛耶特,給他套上了頭套,脖子上套了個繩圈。人們朝他扔石頭,叫喊著,他被押上了絞刑架。孩子們分散開了。拉佛耶特被吊了起來,執行官被一個石頭打中,大臣和地方法官從絞刑架旁跑開。皮埃爾試圖保護絞刑架,最後被打倒了,連黑布一起拽了下來。人群中有個人把吊著拉佛耶特的繩子割斷了,拉佛耶特掉了下來並試圖逃跑,但又被另外一個人給拽住了。絞刑架被弄壞了。人群分成了兩夥,一夥打拉佛耶特,一夥打執行官。高官和樂手們嚇得站到了一旁。孩子們看著拉佛耶特和執行官被打。一列士兵帶著刺刀趕來,人群才逐漸散去。拉佛耶特和執行官躺在地上。拉佛耶特戴著頭套和繩圈,坐了起來,又倒下了。一個樂手吹著狂野的音符,一個鼓手也跟著應和起來。一個士兵轉了過去,就鴉雀無聲了。士兵、地方法官和大臣離開了。孩子們又排成隊,路克再次舉起雙臂。皮埃爾從黑布底下爬了出來,臉上帶有血跡。警衛和樂手把散了架的絞刑架放在車上,拉佛耶特和執行官坐在上麵,然後離開了。隻有皮埃爾、校長和孩子們留了下來)

皮埃爾:我想象的是一個法律花園。那裏有好幾英畝的花叢,星期天家人可以來這裏散步。在公園裏還有各種罪行和其懲罰的相關展示。不同顏色的帽子,不同顏色的海報,還有向導講解公民的義務和道德感。人們莊嚴地從這裏走過,反省自己。至於最惡劣的罪行——叛逆罪,會有一個鐵籠子高高地掛在空中,象征著天地不容。在城市的任何角落,你一抬頭,就能看見他掛在那裏,無論酷暑寒冬,年複一年。默默地記在心裏,人們每天的必修課。

(校長擦掉了皮埃爾臉上的血跡)

校長:(對路克)現在你可以把手放下來了。

(校長和孩子們離開,隻剩下皮埃爾一人。大臣和維多克迎麵走過來)

大臣:維多克是我們最好的線人。他雖是個壞蛋,但也能抓到壞蛋。我很想勸他改掉他原來的生活作風,讓他當警長。

維多克:大臣來了,他不能沒有我。但人們都視告密者如糞土一般,我很想勸他相信我,讓我當警長。

大臣:是維多克嗎?

維多克:維多克的頭發到底是什麼顏色的?連我自己也不清楚。現在是灰的。我真的戴眼鏡嗎?這胡子是真的還是貼上去的?要是真的話,是不是為了偽裝而長出來的呢?或者是把胡子刮掉就能偽裝自己呢?先生,你來找誰的?找到了嗎?

大臣:我來找一個有用的人。

維多克:一直都是,我就相當於20個人,都能為您效勞。

大臣:維多克,我有個特殊的任務要交給你。

維多克:任何事情,都願意為您效勞。

大臣:(旁白)這進行得太快了,他從不會坦白的。

維多克:(旁白)我太急躁了,他肯定以為我在騙他。

大臣:我們一會兒再說,你可能不是做這件事的最佳人選。

維多克:是的,我對偷偷摸摸也不那麼感興趣。

大臣:沒有你我也能做到。

維多克:沒有你,我也完全可以。

大臣:(旁白)這太糟糕了。

維多克:(旁白)這確實很糟糕。先生,我聽說您成功地抓獲了那個臭名昭著的弑君罪犯菲斯奇。

大臣:雖然很多人還不知道,但我不介意告訴你,昨天在閣樓發現他的,喝得醉醺醺的。

維多克:警察並不總是這樣走運。

大臣:抓住那樣的人是需要技巧的。

維多克:確實,我很驚訝他們抓到了他。

大臣:決不能小看了警方的力量。

維多克:我從未低估過他們的力量。

大臣:他們可能也沒有想象中的那麼有效力。

維多克:我想我自己也是如此。

大臣:啊。

(皮埃爾走過來)