海外的中國民歌(2 / 3)

And talkee when he come:

看見 怎麼個 大的 尾

\"Look-see what largly tail!

但是 現在我 取 出

\"But now my gettee out

這 東西 無 用 不 好

This ting no good-no how

一 塊 舊 鐵

One piecee olo iron

不 是 好 吃

No blongey good chow-chow,\"

譬如 人 失去 時光

Suppsey man lose time

在 一個 長的 笨的 事

Bout one long follo tale.

他 把 你 在 呸

He take you in''''pho!

那 全是 老鼠 和 釘

It all-same lat an''''nail. [歌三]鳥

兩個法國人在廣州街上走,看見一家古玩店,是頭等第一的好店。

中國人把種種道地的東西給他們看;中間有一隻描金的鳥,頭上是鍍金的,也做著翅膀,可以飛得。

法國人看見了鳥,說法國話:“Oiseau”;中國人以為法國人問的是“Whyso?”他不懂法國話,所以他用英國話告訴他們:\"Why so? -makeesell.\"

一會兒那金漆匣子的鳥都叫了。法國人又說:\"Oiseau.\"

中國人聽見了,還以為他是不錯的,所以原是說那一句話:\"Why so?-makee sell.\"

法國人以為他學到了一個中國字了。他告訴他朋友,中國話裏的鳥,叫作Makisel。”

L''''OISEAU(鳥)

有一次 兩個 法國人 行走 在 廣州

One-tim two Flunsee walkee in Canton,

看見 一 個 古玩 店 頭等的 店 第 一

Look-see one peicee culio-shop-first shop numpa one

中國人 他 示與 他們 種種 道地的 東西

Chinaman he show um allo pukkha ting.

鳥描金的(?)上頭 鍍金的(?) 做 飛 用 翅膀

Birdee paint top-side plate-makee fly with wing.

法國人 看見 鳥 法國話 說鳥(法語)

Flunsee look-see birdee-Flunsee talk \"Oiseau,\"

中國人 他 以為 法國人 問 怎麼的(英語)

Chinaman he tinkee Flunsee ask \"Why so?\"

他 不 知道 法國 話 所以 他 ○ 告訴

He no savvy Flunsee talk, So he make tell

與 他們 用 那 英語 怎麼的 ○ 賣的

To ''''um in the English-\"why so? -Makee sell.\"

一會兒 在上 漆器匣子 一切的 鳥 叫

By''''mby on lacker-box all-same birdee playin

法國人 看見 它 說 鳥 又

Flunsee-man look-see it, talk \"Oiseau\" again,

中國人 他 聽見 了 以為 他 知道 不錯

Chinaman he hear -lo-tink he savvy well,

所以 說 原是那 事 怎麼的 ○ 賣的

So talkee all-same pidgin \"Why s-o? -makee sell\"

法國人 以為一定(?)他已習(?) 字

Flunsee tinkee sartin he had larnee word,

告訴 那 朋友 那(makee sell的音)是 中國 當作 一 鳥