第一場 街頭。
亞果與洛德裏科上。
亞 這兒,躲在小棚屋後邊,他就來了。拔出你的劍,對準要害直刺去。快快!別害怕;我就在你身邊。我們的成敗都在此一舉——記好,堅定你的決心。
洛 緊挨我旁邊。也許我出手不順利。
亞 我就在這兒。大著膽,站好位置。〔站立一旁
洛 我自己並不熱心要來這一手,可是他舉的理由卻實在充分。這隻是去掉一個人。一劍,他完了!
亞 我已經把這個小膿包刺到了痛處,急得他直跳了。不管他殺了凱西奧,凱西奧殺了他,還是互相都殺死,對我都有利。讓洛德裏科活下來,他就會向我索回我騙他到手、說是送給玳絲德摩娜的那大宗金錢和珠寶了。那絕對不行。要是讓凱西奧留下來,他在生活裏有一種日常的美德害得我天天出醜,而且摩爾人也許會向他揭發我,那我就太危險了。他非死不可。就這樣!我聽見他來了。
凱西奧上。
洛 看走路的樣子,正是他!壞蛋,要你命!〔刺凱西奧。
凱 這一劍真夠是給我的致命一擊,幸虧你不知道我裏邊還穿了鎧甲。我看看你穿的什麼!〔刺傷洛德裏科。
洛 啊,我完了!〔亞果從旁衝出,刺傷凱西奧腿部,下。
凱 我從此殘廢了。救命!殺人了!殺人了!〔倒地。
奧瑟羅上。
奧 凱西奧的聲音。亞果倒真是守信。
洛 噢,我做了壞蛋!
奧 一點也不錯。
凱 噢,救命啊!照個亮!來個醫生!
奧 是他。好樣的亞果啊,誠實、正直,講義氣,決不坐視朋友的受欺!我受教了。活寶,你的情夫喪命了,你的劫數也難逃了。娼婦,我來了。我從心底裏遮了你迷人的媚眼,定叫你縱淫的床頭灑你的血點點!〔下。
羅陀維科與格雷協諾上。
凱 怎麼了?巡警呢?過路人呢?殺人了!殺人了!
格 一定是出了什麼事。叫喊聲很慘。
凱 噢,救命!
奧 聽!
洛 噢,倒黴的壞蛋!
奧 呻喚的像有兩三個。夜色太陰沉。這也許是騙局。不多找一些人手,光我們兩個趕去,當心遭暗算。
洛 沒有人來嗎?那我要流血死了。
奧 聽!亞果持火炬上。
格 有人了,還隻穿襯衫,有火把和武器。
亞 是誰?什麼人在喊救命呀,殺人了?
奧 我們不知道。
亞 你們沒聽見叫喊聲?
凱 來啊來!千萬救救我!
亞 怎麼一回事?
格 我想這個人該是奧瑟羅的旗官。
奧 當真是他,一個挺勇敢的人物。
亞 你是什麼人,在這兒這麼樣慘叫?
凱 亞果嗎?噢,我毀了,遭了毒手!救救我。
亞 哎呀,副將哪!是哪些惡棍幹的?
凱 我想有一個惡棍還在近邊,他沒有能逃掉。
亞 好一批奸險的惡棍!〔對羅陀維科與格雷協諾〕你們是什麼人?過來幫我們一下。
洛 噢,過來救救我!
凱 這就是一個。
亞 殺人的奴才!惡棍!〔刺洛德裏科。
洛 該下地獄的亞果!喪良心的狗賊!
亞 乘黑夜殺人?這一幫殺人的強盜呢?全城好靜啊!喂!殺人了!殺人了!你們是什麼人?是好人還是壞人?
奧 是誰是怎樣由你看。
亞 是羅陀維科先生?
奧 正是,老兄。
亞 恕我死罪了。凱西奧被壞人刺傷了。
格 凱西奧?
亞 你怎樣,兄弟?
凱 我有一條腿砍斷了。
亞 唉呀,真作孽!拿火把。我就拿身上的襯衣來包紮。
碧安卡上。
碧 什麼事,喂?誰在這兒叫喊啊?
亞 誰在這兒叫喊啊?
碧 噢,我的好凱西奧!親愛的凱西奧!噢,凱西奧,凱西奧,凱西奧!
亞 噢,臭名昭著的婊子!——凱西奧,你可想得到誰這樣把你傷害的?
凱 想不到。
格 我見你這樣,很痛心。我正來找你呢。
亞 借我條吊襪帶。好。找個擔架來把他輕輕抬走!
碧 啊,他暈過去了!凱西奧,凱西奧!
亞 諸位聽我說,我猜這個賤貨是跟凶手串通的。——忍耐一下,好凱西奧。——來,來!替我照一照。大家可認識這張臉?哎呀,是我的朋友,我的好同鄉洛德裏科嗎?不。正是他,天哪!
格 什麼,威尼斯那個人?
亞 就是他,大人可認識他?
格 認識他?認識。
亞 格雷協諾先生。請多多見諒。流血事件叫我忘記了禮貌,把大人怠慢了。
格 我很高興見到你。
亞 你感覺怎樣了,凱西奧?——擔架,擔架!
格 洛德裏科嗎?
亞 他,正是他。〔擔架抬上。好,擔架來了。你們好好把他小心抬走。我去找將軍的醫生。〔對碧安卡〕
至於你大姐兒,免勞你操心了。——凱西奧,那個死人是我的好朋友。你們有什麼冤仇呀?
凱 毫無冤仇;我根本不認識這個人。
亞 〔對碧安卡〕
怎麼,你臉色發白了。——抬他進屋去啊。〔凱西奧與洛德裏科被抬下。
你留下,好姐兒。你臉色多麼蒼白呀!——你們看得出她眼色的驚慌樣子嗎?得了,你瞪眼,我們就更明白。請大家看看她,把她看個仔細。看見嗎,諸位?盡管把嘴閉緊,罪過會自己說話。
愛米麗亞上。
愛 唉,出了什麼事呀?什麼事,丈夫?
亞 凱西奧在這兒黑暗裏受人襲擊,洛德裏科刺了他;同夥逃走了。他差點送了命,洛德裏科是死了。
愛 唉,多好的一個人!唉,好凱西奧!
亞 這是嫖妓的結果。愛米麗亞,去問明凱西奧今晚上在哪兒吃的飯。〔去碧安卡〕
怎麼,你一聽就發抖了?
碧 他在我家裏吃飯的,這沒有什麼。
亞 他在你家裏吃飯的?我叫你跟我走。
愛 呸,你這個爛汙貨!
碧 我不是什麼爛汙貨,別這樣辱罵我,我跟你一樣是正直人。
愛 跟我?不要臉!
亞 諸位,我們去看凱西奧包紮得怎樣了。〔對碧安卡〕
來,大姐兒,你得換一套話來講。——愛米麗亞,你快跑去城堡裏告訴將軍和夫人出了什麼事。請你們先走一步。〔旁白〕成全我,葬送我,成敗得失,全看今夜的結果。
〔齊下。
第二場 堡中一寢室。
玳絲德摩娜睡床上。奧瑟羅擎燭上。
奧 記住原因,記住原因,我的心。純潔的星星,對你們不說出罪名吧!記住原因。可是我不願濺她血,也不願毀傷她肌膚,比雪還白的,雪花石膏碑還沒有這樣光潤呢。可是她必須死,要不然會出賣更多人。把光亮熄滅,然後就——把光明熄滅吧。要是我把你熄滅了,光明使者,我後悔了就可以把你重新點亮的;可是你,精美絕倫的造化的極品啊,我一旦把你生命的光輝熄滅了,不知道哪兒找普羅密修士神火重新點亮你。我把玫瑰花摘下了,我就不能再使它恢複生機,它隻能枯萎。我就在枝上聞聞吧。〔吻。
噢,溫馨的氣息,它幾乎說服了正義把怒劍折斷了!再一下,再一下!〔吻。
願你死後都這樣吧,我就殺死你再愛你。再一下,這是最後一下了!〔吻。
這樣妙卻又是這樣絕。我不能不哭,可是掉的是無情淚。這就叫“天傷心”:偏找心愛的地方來下手。她醒了。
玳 誰?奧瑟羅?
奧 是我,玳絲德摩娜。
玳 你上床睡覺吧,親夫?
奧 今晚上你禱告了嗎,玳絲德?
玳 禱告了,親夫。
奧 如果你想到自己有什麼罪孽還沒有得到上天的開恩寬恕,趕快祈求吧。
玳 唉,親夫,你說的是什麼意思?
奧 快禱告,別說費話,我到一邊等。我不願不讓你精神上有準備就殺你。天不許!我不願殺害你的靈魂。