正文 新玩具的林中遭遇(1 / 2)

第二天,孩子們繼續玩他們的新玩具,他們搬來盒子,掏出玩具,變著法子玩了個夠。跟昨天一樣,這時陽光又明亮而歡快地照進窗戶裏來,白樺林又在輕拂的晨風中窸窸窣窣,絮語綿綿,黃雀、金翅鳥和夜鶯又啾啾唧唧,吱吱喳喳,唱起了最優美動人、最歡快嘹亮的歌兒。費裏克斯這時正跟他的獵人、他的搖風琴小人兒、他的獵槍和彈夾呆在一起,卻突然感覺心裏憋得慌,並且很是鬱悶。

“嗨,”他大叫一聲,“嗨,外麵可是美得多啊,走,克莉斯麗!咱們跑進樹林裏去!”

可克莉斯麗剛才給大布娃娃脫掉了衣服,正準備再給她穿上,這麼做她覺得很快樂,因此不願意出去,而是請求哥哥:

“親愛的費裏克斯,咱們在這兒再玩一會兒好嗎?”

“你不知道,”費裏克斯回答,“咱們可以把最好的玩具帶去呀!我腰掛獵刀,肩挎獵槍,一看就是個獵人。那個小獵手和搖風琴的小人兒可以當我的隨從。你呢,克莉斯麗,可以把大布娃娃和家什中最好的帶去。走吧,走吧!”

克莉斯麗飛快地給布娃娃穿上衣服,兩個孩子隨即帶上玩具奔進樹林,在一處美麗的綠蔭下麵安頓下來。他倆玩兒了一會兒,費裏克斯正在讓那搖風琴的小人兒演奏他的保留曲目,克莉斯麗卻開了口:

“你知道嗎,親愛的費裏克斯,你的小人兒演奏得一點都不好!聽聽,一個勁兒地叮——叮——叮,乒——乒——乒,在這林子裏真叫難聽極了。鳥兒們都好奇地從樹叢中往外瞅,我相信,讓這麼個蹩腳樂師來為它們唱歌伴奏,它們生氣極了。”

費裏克斯把發條擰得越來越緊,最後大聲回答:

“你說得對,克莉斯麗!這小子彈得是很難聽,有什麼辦法呢?對麵有幾隻黃雀那麼狡猾地瞅著我,叫我真不好意思。可得讓這小子彈好聽一點——彈好聽一點!”他邊說邊死勁兒擰發條,擰著擰著突然哢嗒——哢嗒——彈豎琴小人兒站在上麵的箱子整個崩潰了,碎成了無數小塊兒,小人兒的胳臂也已斷掉。

“哦,哦!”費裏克斯直叫。

“唉,可憐的小人兒!”克莉斯麗大聲哀歎。

費裏克斯瞪著破玩具瞅了一會兒,然後說:“這是個傻小子,琴彈得特臭,一臉蠢相,跟咱們那燈籠褲堂兄一個德性。”說著就把彈琴小人兒遠遠地扔進密林裏去了。“可我要誇獎咱這獵人,”費裏克斯接著說,“他一次一次地射中了靶子。”

於是他便讓小獵手舉起槍來頻頻射擊。射了一會兒,費裏克斯突然說:

“可真蠢哦,這小子總是朝著靶子射,爸爸說了,一個獵手這樣子完全不行。他必須在林子中射麋鹿、射馴鹿、射兔子,而且要在它們全速奔跑時射中,不要這小子再射靶子。”說著,費裏克斯拔掉了裝在獵人麵前的靶標。“喏,朝林子裏射吧。”他大聲喊,但是不管他怎麼扯那截細繩子,小獵手的兩條胳臂仍舊軟塌塌地垂著。他不再舉槍,不再射擊。“哈哈,”費裏克斯叫道,“在房間裏射靶子你行,可到了樹林中,到了獵人顯身手的地方,就不行了。你小子多半也怕狗吧,也會一見狗跑來就背著你的獵槍逃走,就跟那個挎著軍刀的燈籠褲堂兄一樣吧!哎,你這愚蠢的窩囊廢喲。”話音未落,費裏克斯把獵手也扔進了密林。