■
Plus
Plus:depress的意思是“使沮喪,使消沉”。例如:
He
was
depressed
because
he
had
not
passed
his
examinations.他很沮喪,因為他沒有通過考試。The
rainy
days
always
depress
me.
雨天總是使我沮喪。
disappoint
[`dis4'p3int]
vt.
使失望
divorce
[di'v3:s]
n.
離婚
despair
[di'spA4(r)]
n.
絕望
miserable
['miz4r4bl]
adj.
可憐的
agony
['1g4ni]
n.
苦惱
slump
[sl8mp]
v.
消沉
in
the
dumps心情沮喪
bum
[b8m]
v.
混日子
frustrate
[fr8'streit]
v.
挫敗
fed
up厭煩
kick
out逐出
regret
[ri'gret]
v.
後悔
idiot
['idi4t]
n.
傻子
depress
[di'pres]
v.
沮喪
>
Conversation
情
緒
不
穩
Unit
13
有情緒又不能發泄是不是更讓人生氣,用母語我們當然知道如何表達自己的情緒,但是用英語我們又要如何把自己的情緒表達得淋漓盡致呢?這一節裏我們就來學習一下吧!
1It
made
me
nuts.
那讓我很生氣。
A:
So
how
do
you
feel
about
Jenny’s
decision?
B:
It
made
me
nuts.甲:那麼你覺得珍妮的決定怎麼樣?乙:那讓我很生氣。
■
Plus
Plus:與這句意思相近的句子還有:
It
really
makes
me
angry.
That
really
ticks
me
off.
That
infuriates
me.
It
makes
me
so
mad.
2
He’s
driving
me
crazy.
他快把我氣瘋了。
A:
So
how
is
having
David
stay
at
your
house?
B:
He’s
driving
me
crazy.甲:那麼讓大衛住在你那兒還好嗎?乙:他快把我氣瘋了。
■
Plus
Plus:與這句意思相近的句子還有:
He’s
making
me
crazy.
He’s
driving
me
nuts.
He’s
making
me
lose
it.
3This
made
his
blood
boil.
這令他怒不可遏。
A:
So
his
landlord
evicted
him
for
no
reason?
B:
Yep.
This
made
his
blood
boil.甲:他的房東毫無理由地就把他趕出去了?乙:是的,這令他怒不可遏。
4She
has
flipped
out!
她氣瘋了!
A:
What’s
the
deal
with
Chelsea?
B:
She
has
flipped
out!甲:切爾西怎麼了?乙:她氣瘋了!
■
Plus
Plus:與這句意思相近的句子還有:
She’s
gone
crazy/
nuts/
bonkers!
She’s
lost
it!
She’s
loony!
>>>心情晴雨表
5
I’ve
never
been
this
angry.
我還從沒這麼生氣過。
A:
So
you
got
fired?
B:
Yeah.
I’ve
never
been
this
angry.甲:就是說你被解雇了?乙:是的,我還從沒這麼生氣過。
■
Plus
Plus:與這句意思相近的句子還有:
I’ve
never
been
so
mad
in
my
life.
I’ve
never
been
so
angry
in
my
whole
life.
This
is
the
angriest
I’ve
ever
been.
6
You’re
getting
on
my
nerves.
你快讓我煩死了。
A:
Are
you
OK?
You
seem
like
something’s
wrong.
B:
You’re
getting
on
my
nerves.甲:你還好吧?你看上去不太對勁兒。乙:你快讓我煩死了。