Plus

Plus:depress的意思是“使沮喪,使消沉”。例如:

He

was

depressed

because

he

had

not

passed

his

examinations.他很沮喪,因為他沒有通過考試。The

rainy

days

always

depress

me.

雨天總是使我沮喪。

disappoint

[`dis4'p3int]

vt.

使失望

divorce

[di'v3:s]

n.

離婚

despair

[di'spA4(r)]

n.

絕望

miserable

['miz4r4bl]

adj.

可憐的

agony

['1g4ni]

n.

苦惱

slump

[sl8mp]

v.

消沉

in

the

dumps心情沮喪

bum

[b8m]

v.

混日子

frustrate

[fr8'streit]

v.

挫敗

fed

up厭煩

kick

out逐出

regret

[ri'gret]

v.

後悔

idiot

['idi4t]

n.

傻子

depress

[di'pres]

v.

沮喪

>

Conversation

Unit

13

有情緒又不能發泄是不是更讓人生氣,用母語我們當然知道如何表達自己的情緒,但是用英語我們又要如何把自己的情緒表達得淋漓盡致呢?這一節裏我們就來學習一下吧!

1It

made

me

nuts.

那讓我很生氣。

A:

So

how

do

you

feel

about

Jenny’s

decision?

B:

It

made

me

nuts.甲:那麼你覺得珍妮的決定怎麼樣?乙:那讓我很生氣。

Plus

Plus:與這句意思相近的句子還有:

It

really

makes

me

angry.

That

really

ticks

me

off.

That

infuriates

me.

It

makes

me

so

mad.

2

He’s

driving

me

crazy.

他快把我氣瘋了。

A:

So

how

is

having

David

stay

at

your

house?

B:

He’s

driving

me

crazy.甲:那麼讓大衛住在你那兒還好嗎?乙:他快把我氣瘋了。

Plus

Plus:與這句意思相近的句子還有:

He’s

making

me

crazy.

He’s

driving

me

nuts.

He’s

making

me

lose

it.

3This

made

his

blood

boil.

這令他怒不可遏。

A:

So

his

landlord

evicted

him

for

no

reason?

B:

Yep.

This

made

his

blood

boil.甲:他的房東毫無理由地就把他趕出去了?乙:是的,這令他怒不可遏。

4She

has

flipped

out!

她氣瘋了!

A:

What’s

the

deal

with

Chelsea?

B:

She

has

flipped

out!甲:切爾西怎麼了?乙:她氣瘋了!

Plus

Plus:與這句意思相近的句子還有:

She’s

gone

crazy/

nuts/

bonkers!

She’s

lost

it!

She’s

loony!

>>>心情晴雨表

5

I’ve

never

been

this

angry.

我還從沒這麼生氣過。

A:

So

you

got

fired?

B:

Yeah.

I’ve

never

been

this

angry.甲:就是說你被解雇了?乙:是的,我還從沒這麼生氣過。

Plus

Plus:與這句意思相近的句子還有:

I’ve

never

been

so

mad

in

my

life.

I’ve

never

been

so

angry

in

my

whole

life.

This

is

the

angriest

I’ve

ever

been.

6

You’re

getting

on

my

nerves.

你快讓我煩死了。

A:

Are

you

OK?

You

seem

like

something’s

wrong.

B:

You’re

getting

on

my

nerves.甲:你還好吧?你看上去不太對勁兒。乙:你快讓我煩死了。