為了有效地抵抗象群趵進攻,蠻族人組成密集的隊形衝了過來。戰象們勢不可當地插進人群,它們胸前的長矛俸船艏——憚劈開步兵大隊的波浪,歩兵們亂成一團向後及沔旁退去。它們用鼻子勒死敵人,或者把他們從地上卷起來,舉過自己頭頂,交給戰塔裏的士兵;它們用長牙刺穿敵人的肚子,把他們拋向空中,長長的腸子掛在它們彎鉤似的長牙上,就像一捆捆澳繩掛在桅杆上一樣。蠻族人企圖剌瞎它們的眼睛,斬斷它們的腿;有些人鑽到它們肚子下麵,將利劍刺進它們肚子,一直到寶劍的劍柄,他們自己也被踩死了;膽子最大的人身子吊在戰象的皮帶上,冒著雨點般的火箭、彈丸、箭矢,不停地割著皮帶,直到那柳條編的戰塔也像石砌的塔一樣垮了下去。右端的十四頭象由亍一再受到傷害而發起狂來,轉身鑰第二行衝去。印度象夫趕忙拿起木槌和鑿子,在大象頭骨的接合部,掄起臂膀使勁打了一鑿。
這些龐大的動物轟然倒地,一個壓著另一個,好像一座大山。在這一堆屍體和甲胄中間,有一頭特別大的戰象,名叫"戰神的狂怒",眼腈裏中了一箭,腿被鏈條纏住,在那裏一直哀號到晚上:
然麵其他戰象卻和征服者一樣,以毀滅一切為樂趣,撞翻、踩扁、踐踏著一切,甚至屍首也不放過,靳成碎片了還要蹂81—番。為了擊退密密麻麻的蠻族人步兵大隊,它們以後腳為軸點不停地啶轉,始終向前推進著。迦太基人感到勇氣倍增,又幵始了新的戰鬥。
蠻族人漸漸支持不了了;^臘重武裝步兵已經扔掉了武器,其他人也發生了恐慌。大家看見史本迪於斯伏在他的單峰駱駝上麵,用兩支梭鏢刺著它的肩部急馳而去。於是蠻族歩兵們也跟隨著他,向迦太基人的兩翼殺去,直向烏提卡。
亞述騎兵的坐騎都已精疲力竭,所以沒有設法追趕他們。利古裏亞人渴得要命,叫嚷著要去河邊喝水;可是迦太基人因為處在陣列中間,沒有他們那麼辛苦,眼看著複仇良機從麵前澝走,都急得直頓足。他們已經衝出去追趕蠻族人,這時哈米爾卡爾出現了。
他提著銀韁繩勒住他那匹汗水浸透的虎斑馬。係在他頭盔的雙角上的飄帶在風中劈啪作響;他的橢圓形盾牌掛在左腿下麵。他將三尖矛一揮,止住了他的軍隊。
塔蘭托士兵飛怏地換了一匹坐騎,分兵兩路,同時向^邊及城市飛馳而去。
方陣輕易地結果了剩下來的所有蠻族人。刀劍劈下來時,他們就閉上眼睛伸出脖子。另一些人則拚命抵抗,迦太基人就遠遠他用石頭砸死他們,就像砸死一隻瘋狗一樣。哈米爾卡爾曾命令抓些俘虜,可是迦太基人拒絕服從這個命令,他們將利劍刺進蠻族人身體時感到那麼痛快。他們太熱了,於是光著膀子幹,好像割草人一樣。他們停下來歇一口氣的時候,眼睛還盯著田野上一個騎兵奔馳著追趕一個蠻族士兵。他終於揪住了蠻兵的頭發,拖著跑了一段,然後一斧子將他砍成了兩截。
夜幕終於籠罩了大地。迦太基人和蠻族人都不見了。幾頭逃走的象背著燒毀的戰塔在天邊漫無目的地遊蕩。那些戰塔在黑暗中燃燒著,東一處西一處地好似在濃霧裏隱現的燈塔;平原上看不見其他動靜,隻有馬卡爾河滾滾而去,倒在河中的屍首使河水上漲,河水也順道把屍首帶到了海裏。
兩小時之後,馬托來到了戰場。他借著星光隱約看見一堆堆長短不等的長條子躺在地上。
那是些蠻族人的屍首。他俯下身子,他們全都死了;他向遠處呼喚,根本沒有回音。
他是當天早上率領他的人馬離開伊博―紮裏特向迦太基進軍的。到了烏提卡,史本迪於斯的部隊剛剛離去,居民們正動手焚燒他們的攻城機械。他們展開了激烈的戰鬥。這當兒大橋那邊嚕雜的聲響越來越大不知發生了什麼事。馬托馬上揀最近的道路穿山越嶺趕到了這地方,由子蠻族人是從平原上逃走的,他一個人都沒遇見。
在河對而,有許多像小金字塔一樣的東西聳立在黑暗中;而河的這邊,稍近一點,則有一些貼近地麵的不動的燈火。實際上迦太基人已經退到橋的那麵,但執政官下令在河的這岸設下了許多崗哨以迷惑蠻族人。
馬托一直前進,他以為認出了布匿軍隊的旗幟。因為有些一動不動的馬頭出現在空中,那些馬頭插在架成一束的桅杆上頭,但黑暗之中什^也看不出來;他還聽到更遠的地方人聲鼎沸,傳來了歌聲和杯盞碰擊的聲音。
他不知道自己在何處,也不知道如何找到史本廸亍斯,焦慮不堪、驚慌失措,在黑暗之中迷失了方向。他沿著原路比來時更加迅疾地奔馳叵去。等他從山頂眺見烏提卡城和那些被火燒焦的攻城機械的殘骸像一些5人的骷髏靠在城牆上,天色已經微明了。
一切^^浸在一種異乎尋常的寂靜和消沉之屮。帳遂麵前無數幾乎渾身赤裸的漢子躺在他的士兵中間,有的仰臥,有的將額頭枕在胳膊上,胳膊掏在鎧甲上。有幾個人從腿上解下血淋淋的翱帶,垂死的人則緩緩地轉動著他們的腦袋;另一些人拖著腳步給他們送來水喝。哨兵們在狹窄的通道上來回走著取暖,或轉頭仰望天空,肩上扛著長矛,神態煞是凶狠。
馬托發現史本迪於斯躲在用兩根木棍在地上撐起的一塊破布下麵,雙手抱著膝蓋,低垂著腦袋。
他們不作聲呆了很長時間。
最後,馬托喃喃地說:"打敗了!"
史本迪於斯也用陰沉的聲調說道:"是的,打敗了!"
對所有的問題,他隻以絕望的手勢回答。
這時士兵們的歎息和垂死者咽氣時的呼息傳到他們耳裏。馬托掀開帆布3眼蒔士兵們的慘景使他想起同地發生過的另一次慘敗,便咬著牙說道:
"混蛋!上一次就一…,'1
史本迪於斯說:
"當時你也不在。"
"這真是老天作對!"馬托叫道,"可是我最後一定能逮到他!打敗他!宰了他!啊!當時我在這裏就好了……',想到自己又錯過了這次戰役,他覺得比打敗仗更難受。他抽出寶劍,氣憤地插在地上。"迦太基人是怎麼打敗你們的?"
那個以前的奴隸幵始敘述當時兵力調度情況。馬托似乎身曆其境,直在那裏著急發火。烏提卡城下的部隊不應該撲向大橋,而應該從後麵包圍哈術爾卡爾。
"咳!我知道的!"史本迪於斯說。
"你應該加強縱深力量,不該讓輕裝步兵像雞蛋砸在石頭上一樣去與重裝兵麵對麵的^殺,避幵象群,給它們閃開道路。在最後關頭本來可以反敗為勝的,根本沒必要逃跑。"
史本迪於斯回答:
"我看見他披著紅色大氅來@馳騁,高舉雙臂,在塵埃
信號,他的部隊忽而緊縮,忽而衝鋒;我們被人群擁到相互離得很近的地方,他看著我,我感到似乎有杷冷冰冰寶劍剌進了我的心髒。"
"他大概是選定日子來的?"馬托低聲自言道。
他們討論起來,試圖發現是什麼原因使執政官恰好在對他們最為不利的時機到來。他^進麵討論起當前的形勢,史本迪於斯為了減輕自己的錯誤或是給自己打氣,便提出來說,還有希望扭轉戰局。
"哪怕沒希望也沒關係!"馬托說,"就是剁我一個人,我也要打下去!"
"我也一樣!"希臘人跳起來喊道;他大踏歩地走來走
去,眼睛閃閃發光,一種竒特的微笑使他那像豺狗一樣的麵孔^了起來。
"咱們從頭幹起,你可別再離開我了!我不適合於在陽光下作戰,刀劍的閃光使我眼睛發花;這是一種毛病,我在地牢裏呆得太久了。可是你要是讓我夜間爬上城牆,^能摸進箭樓,在公雞報嘵之前,我千掉的人屍首巳經冰涼了。你指定個什麼人,什麼玩藝,比如一個敵人、一件珍寶、一個女人。"他又說一遍,"一個女人,哪怕是國王的女兒,我也能把你所想要的送到你腳下。你責怪我銪掉了和阿農打的那一仗,然而我後來還是贏了那次戰役。你承認吧!我那群豬幫了我們大忙,簡直比斯巴達人的方陣還要管用呢。"他急於抬高自己,恢複自己的威望,於是一一曆數起自己為雇傭兵們做過的一切。"是我在執政官的花園裏挑動那個高盧人的!後來在西喀我又用迦太基恐嚇他們,把他們煽動起來。吉斯孔又要遣返他們,我沒讓那些翮譯說話!你還記得嗎?我帶你進了迦太基,我偷了天衣。我把你帶到她臥室^我還能幹更多的事,你瞧著吧〗"他像瘋子似地哈哈大笑起來。
馬托瞪大著眼睛凝視著他。他在這個人麵前有點不自由,這個人是多麼怯懦而又多麼可怕啊!
那希臘人一麵將手指擰得啪啪直響,一麵盡管用快活的@氣說:
"好哇!雨過天晴,苦盡甘來!我在采石場做過事,也在屬於自己的海船上,在船尾的繡金天蓬下,像托勒密國王一樣品嚐過馬賽克酒。厄運喜歡膽略過人的人。它會讓步的!"
他又走到馬托麵前,抓住他的胳賻:
"主於,現在迦太基人深信自己已經穩埤勝券了。你還有整整一支沒打過仗的軍隊,而且你的士兵是服從你的指揮的。讓他們衝在前麵;我的人馬為了報仇也會跟上去。我還有三千卡裏亞人、一千二百個投石手和弓箭手,好些完整的步兵大隊!甚至可以詛起一個方陣來。打回去吧!"
馬托被戰敗這件事打懵了,直到現在也沒有想出什麼扭轉敗局的主意。他張大嘴巴聽著史本迪於斯的建議,他的心劇烈地跳動起來,劇烈地讓裹著他胸膛的青銅甲片一起一伏。他拔起地上的劍,叫道:
"跟著我,前進!"
可是探子們回來報告說,迦太基人的陣亡士兵都給運走了,大橋巳被拆毀,哈米爾卡爾不知何處。