第221章 、小婦人位麵19

“一位來自德國的教授?”

羅蘭聽了柯克太太的介紹,免不了有點兒興趣。

雖然製作方屏蔽了她對原著的記憶,但是羅蘭還是有點兒印象:德國、教授、好像姓巴爾還是什麼的……難不成,這位就是原著裏喬的那位“空降”?

“他是一個很有趣的人,就是比較不修邊幅。”

柯克太太是一位非常健談的夫人,她對每一位曾經在這裏住過的房客都了如指掌,開起口來滔滔不絕。

“他的姐姐嫁到美國來,但很可惜夫妻倆都過世了,留下了兩個外甥無人管教撫養,教授才到美國來,收留了他那兩個外甥。但聽說前一陣子他已經辦妥了收養的手續,帶著兩個孩子回德國了。”

羅蘭看了一下房間裏的情形,心想:“不修邊幅”這句評價真是精準。

她大致已經在腦海裏勾勒出一副頭發亂蓬蓬,穿著鬆鬆垮垮、掉了紐扣的外套,戴著一副眼鏡的“教授”形象。

此刻她麵前的靠背椅椅背上,還掛著兩隻男人的長襪子,襪子底部有相當明顯的洞,和用線胡亂縫合的痕跡。

柯克太太頓時有些懊惱地把那一對襪子給收了,扔在房間外麵的洗衣簍裏,一邊說著:“我該讓她們把這屋子事先收拾一下的……”

“喬、貝思,我的孩子們,你們隨意檢視這屋子裏的東西,書本請盡量保留,教授說它們都是有價值的。其他東西沒用了就丟掉吧,反正巴爾教授再也不會回紐約了。”

羅蘭很吃驚:什麼……再也不會回紐約?

這……“空降”那還怎麼降的成?

但是巴爾教授對於此刻的羅蘭來說,隻是他人口中轉述的一個人物。羅蘭甚至沒有為他“吃驚”的理由。

羅蘭隻能和貝思一起,向柯克太太行禮,表示她們很感謝這位夫人的收留與招待。

柯克太太隨即離開,留下話說是吃飯的時候再和她們談談,看看她們能幫上什麼忙。

羅蘭和貝思則趕緊放

下行李,動手打掃這間閣樓。

她們迅速地打掃出巴爾教授留下的物品——全都是書,而且看起來都是近幾年出版的版本,以英文書為主。

羅蘭猜想:這書的主人可能是因為要帶著兩個孩子長途跋涉,所以沒辦法攜帶太多行李,因此將這些書留在這裏。

巴爾教授可能也曾經囑咐過柯克太太,說這些書本都是有價值的東西,請她不要丟棄,萬一日後能遇到喜歡這些書的“有緣人”。

那位巴爾教授在她腦海裏的形象頓時更加鮮明了一些。

她隨手翻開一本書至扉頁,隻見上麵有人用鋼筆署名:“弗裏德裏克·巴爾,購於紐約,山姆書店。”

原來教授的全名是弗裏德裏克·巴爾。

羅蘭抱著這本書,她已經接近完全勾勒出這個男人的全部形象。他親切、隨和,他不修邊幅,有時甚至得說他是邋遢……但是他學富五車,涵養甚好,對學生們都很耐心……隻不過在學術問題上,會堅持他自己的觀點,怎麼都不肯動搖……

貝思已經將另一本書籍上的灰塵撣去,輕輕地將封皮翻開。小姑娘輕輕地“啊”了一聲,招呼羅蘭:“喬,你看……”

貝思在書中發現了一張照片,照片上是一個三四十歲的男人,臉龐和五官算不上特別英俊,但是很有棱角,再戴上一副眼鏡,就有一種獨特的氣質,令人著迷。

羅蘭接過這張照片,翻過來看,立即見到一行同樣字跡的署名:“弗裏德裏克·巴爾,攝於紐約,一八六六年六月十七日。”