卷首有《高中標準英語讀本例言》,茲錄如下:
1. 本書共六冊,每學期教學一冊,供高中三學年之用。
2. 本書銜接初中標準讀本,由淺入深,生字平均,凡初中標準英語讀本已用過之字句不再作生字計算(全書生字約三千個,連初中約計四千五百個)。
3. 本書編製以故事論文為緯,以語法為經,交叉配合,密切聯係。讀物內容以反帝反封建反官僚資本主義的故事與論文為主,以發揚新民主主義的教育思想;同時亦注意文藝作品與科學常識等短文。
4. 語法講解與練習結合課文,有係統地有重點地分配如下:第一冊詞類的區別;第二冊各種片語的用法;第三冊句子的結構與分析;第四冊通常文法上錯誤的改正;第五冊複句的圖解;第六冊以英譯為主的翻譯指導。
5. 本書課文必須精讀,與課文相結合之語法必須講解,反複練習。其他如會話翻譯等雖亦編入課文內(一至五冊),但此隻是啟發性質,教師可照實際情況,隨時予以補充。
6. 本書選用名著時,為了適應教材上之需要(課文的深淺,生字的分配,以及字句的反複運用等),有時不得不有所增刪或改寫,敬請中外原作者原諒。
7. 本書雖經數度易稿,失檢之處,在所難免,敬請讀者隨時指正,以便修改。
編者,1951年8月。
(5)《高中標準英語讀本》,林漢達編。全書六冊。【北京】時代出版社1955年至1956年分冊出版。
此書據中華書局“1951年新編本”紙型重印。國家圖書館藏第一冊,152頁;第二冊,105頁;第三冊,105頁;第四冊,133頁;第五冊,129頁;第六冊,149頁。(據國家圖書館網站館藏目錄載,第四、第六冊署“時代出版社編”)
(6)《高中英語讀本》,林漢達編。全書三冊。【北京】時代出版社1955年8月至1956年2月分冊出版。
我收藏第一冊,1957年1月第五次印刷,印數24501—47500冊,152頁;第三冊,1956年2月初版,1957年2月第三次印刷,印數13001—28000冊,263頁。
國家圖書館藏第二冊,1956年版,219頁。另有第三冊,1956年版。
此版《高中英語讀本例言》與中華版略有不同,茲錄如下:
1. 本書全三冊,每學年教學一冊,供高中三學年之用。
2. 本書課文、句型,由淺入深,生字平均,以便循序漸進。
3. 本書編製以故事、論文為緯,以語法為經,交叉配合,密切聯係。讀物內容以反帝、反封建和社會主義建設的故事與論文為主,以發揚社會主義的愛國教育思想;同時亦注意文藝作品與科學常識等短文。
4. 語法講解、學習輔助與翻譯練習,有機地與課文相結合,課文必須精讀,語法是為課文服務的,必須結合課文,反複練習,要避免為講語法而講語法的偏向。
5. 每周以四小時的上課時間計算,要求每周教學一課,教學活動大體可分配如下:
(1)第一堂課集中突擊一課生字和短語,要求能讀字音,翻譯字義,包括英漢、漢英互譯,基本上能拚寫單字(不必強調口頭拚法)。
(2)第二堂課複習單字,閱讀課文,了解意義,要求反複多讀幾遍,以達到能流利地朗讀為目標。
(3)第三堂課結合課文,講解語法,教學音標,進行練習。
(4)第四堂課複習全課,求得鞏固,而以閱讀課文為主。
6. 本書選用名著時,為了適應教材上的需要(課文的深淺,生字的分配,以及字句的反複運用,前後呼應等),有時不得不有所增刪或改寫,敬請中外原作者原諒。
7. 本書雖經數度易稿,失檢之處,在所難免,敬請讀者隨時指正,以便修改。
編者,1955年8月。
3. 大學英語
《大學新英語》,林漢達編。【上海】世界書局1947年出版。
此書共有幾冊,不詳。我收藏的是第二冊,1948年4月第五版,69頁。國家圖書館亦僅藏第二冊。
4. 自學英語
《英語》,林漢達編著。【北京】商務印書館1963年10月出版。196頁。
此書為“英語自學叢書”,共有三冊,第二冊和第三冊因故未能出版。我收藏的第一冊為1964年10月第2次印刷(修訂本),印數80001—195300冊。
卷首有《內容提要》和《例言》,現錄提要如下:
《英語》全書共三冊,可供初學英語的人自修英語之用。課文句型由淺入深,生詞分配力求均勻,編製以故事、論文為經,語法為緯,交叉結合,密切聯係。
本書利用漢語拚音字母幫助讀者學會英語拚音,進而掌握國際音標,以此作為自修英語的鑰匙。第一冊共四十課,前十課講發音,以後每課一開始,就集中突擊全課的單詞和短語,緊接著的是課文,然後是學習輔導、語法和練習。書末附有練習作案以及全書所用的總詞彙表,以便讀者隨時查閱。
本書把一般學生用的教科書和教師用的教學指導書融合為一,要求全書各部分盡可能做到自教,自學,自測,自改,讀完全書三冊可以認識四千左右常用英語單詞,掌握最基本的英語語法規律。
本書也可供某些業餘補習班作課本之用。
二、英語詞典
(1)《世界英漢小字典》,盛穀人、林漢達編纂。【上海】世界書局1929年1月初版。袖珍本,6.3厘米×9厘米,546頁,精裝。孔網上有1931年4月第四版,1933年4月第八版,1941年3月新二版,1947年新三版。
按,世界書局1934年7月出版的《世界簡明英漢字典》(扉頁作《世界英漢寸半小字典》,署“進步英文社編譯”。袖珍本,4.5厘米×7厘米,726頁。
(2)《(增訂)世界漢英辭典》。
①盛穀人編纂,林漢達校對。【上海】世界書局1940年8月重排新版。9.5厘米×17厘米,893頁,精裝。書脊作“世界漢英辭典(增訂版)”。版權頁署“編纂者盛穀人 校閱者林漢達 發行人陸高誼”。夢田書屋藏。
②林漢達、盛穀人編校。【上海】世界書局1943年8月重排新二版。9.5厘米×17厘米,893頁,精裝。封麵署“林漢達、盛穀人編校”,版權頁署“編纂者盛穀人 校閱者林漢達 發行人陸高誼”。夢田書屋藏。
按,世界書局1933年6月出版的《世界標準英漢辭典》,署“進步英文學社編譯”。內附有馬寅初博士賀詞:My friend Mr. ling and his associates are to be congratulated for having Sounded the needs of our young generations...可知林漢達為英文學社的主持人。
林文虎《林漢達》一書“林漢達曆年來出版的書籍和文章目錄”中收有世界書局版《英漢四用辭典》,誤。《英漢四用辭典》全稱《英漢求解作文文法辨義四用辭典》,詹文滸主編,世界書局1936年出版,至1949年2月出新廿四版。
三、英語研究
(1)《英文文法ABC》(上、下冊),林漢達編著。【上海】世界書局1930年1月初版。“活用英文ABC叢書”。
我收藏的上冊有兩種,1943年10月新十二版,1948年8月新廿六版,均為169頁;下冊亦有兩種,1930年11月再版,1948年7月第十八版,均為208頁。孔網另有1931年4月第三版,1932年9月第六版,1933年1月第七版,1936年11月新一版,1938年9月新三版,1947年9月第十七版。
國家圖書館藏有【江西】世界書局1943年贛一版,上冊,178頁。