「我列出了一長串嫖客和皮條客的名單得去麵談。」他說。

她以憂慮的眼神看著他。

「很可能需要一兩個星期才能跑完整份名單。這些人散居在斯特蘭奈斯到北雪平之間,所以我需要一輛車。」

她打開手提袋,取出自己那部寶馬車的鑰匙。

「真的沒關係嗎?」

「當然沒關係。我很少開車上班,也很少開車出鹽湖灘。若有需要,我可以開貝克曼的車。」

「謝啦。」

「不過有個條件。」

「什麽條件?」

「這些家夥裏頭有些還真是凶神惡煞。如果是要去指控哪些嫖客謀殺達格和米亞,我要你隨身把這個放在夾克的口袋裏。」她將一罐梅西噴霧器放到桌上。

「你從哪兒弄到這個?」

「去年在美國買的。晚上一個人跑來跑去,當然得帶點防身武器。」

「萬一被逮到持有非法武器,可是要罰一大筆錢的。」

□思□兔□在□線□閱□讀□

「總好過讓我替你寫訃告,麥可……你知不知道,有時候我真的很替你擔心。」

「我懂。」

「你喜歡冒險,又頑固得要命,做了愚蠢的決定也決不退縮。」布隆維斯特淡淡一笑,將梅西噴霧器放在愛莉卡的桌上。

「謝謝你的關心,但我用不著。」

「麥可,我堅持。」

「隨便你,但我已經做了提防。」

他伸手從自己口袋裏拿出一罐噴霧器。他從莎蘭德的袋子裏取出這罐梅西噴霧器後,便一直隨身攜帶。

※※※

包柏藍斯基敲敲茉迪辦公室開著的門,然後坐到她辦公桌旁的訪客椅上。

「達格的電腦。」他說。

「我也一直在想這件事。」她說:「我列出了達格和米亞最後一天的時程表,當中還有幾處空缺,不過那天達格根本沒有去雜誌社。話說回來,他倒是進了市區,下午四點左右還遇見一位老同學,是在陀特寧街一間咖啡館巧遇的。那位朋友說達格確實將電腦放在一個軟背包裏,他看見了,甚至還評論了一番。」

「到了當晚十一點,也就是警察抵達他的住處時,電腦就不見了。」

「沒錯。」

「從這點可以得出什麽結論?」

「他有可能中途去了其他地方,為了某種原因把電腦留下或遺忘了。」

「這樣的可能性有多大?」

「不太大。但他也可能將電腦送修,或者他有另一個工作地點是我們不知道的。例如,他曾經在聖艾瑞克廣場附近一家自由工作者辦公室租用過一張辦公桌。當然,還有一個可能就是電腦被凶手拿走了。」

「據阿曼斯基說,莎蘭德很擅長電腦。」

「正是。」茉迪點頭說。

「嗯。布隆維斯特推測,達格和米亞是因為達格正在進行的調查工作而遇害,這些內容應該都在他的電腦裏麵。」

「我們腳步有點落後了。三名被害人留下這麽多待解的謎團讓我們疲於奔命,但我們卻還沒有徹底搜查達格在《千禧年》的工作地點。」

「今天早上我和愛莉卡談過,她說他們很驚訝我們竟然還沒過去看看達格留下的東西。」

「我們太專注於追捕莎蘭德了,而到目前為止,對於動機卻仍毫無頭緒。你能不能……?」

「我已經和愛莉卡約好明天在《千禧年