從正午到星光之夜

神秘的號手

1

聽,有個狂熱的號手,有個奇怪的音樂家,

今夜無影無蹤地在空中飛翔,吹奏著變幻莫測的曲調。

我聽到你,號手,我警覺地傾聽著你的聲音,

它時而在我周圍傾瀉,回旋,像一陣風暴,

時而低沉,抑鬱,向遠處消失,如炊煙嫋嫋。

2

走近些吧,無形的精靈,

興許你心中回響著某個已死的作曲家,

興許你那鬱鬱不樂的生活洋溢著未成形的理想,崇高的追求,

波濤,那混飩地洶湧著的大海的曲調,

那個此刻在俯身靠近我的狂歡的幽靈,應和著和震響著你的短號,

不傾訴於別人,隻傾訴於我,隻隨意地讓我聽取,

讓我來闡明你的靈竅。

3

號手喲,自由地、清晰地吹吧,我能聽懂你,

當煩躁的世界、街道、喧囂的白晝

從你那愉快明朗的流動的序曲後退時,

一種聖潔的寧靜會像露水般滴落到我心裏,

我在涼爽而清新的夜霧中漫步於天國的便道,

我嗅著青草、潤濕的空氣和玫瑰;

你的歌舒展著我的麻木而鬱結的精神,你把我解放,激發,

讓我浮在天國的湖心,沐著太陽的光輝。

4

再吹吧,號手,為了我的耽於美感的眼睛,

請把古代壯麗的慶典帶來,顯示封建世界的場景。

你的樂曲產生多大的魅力啊!你在我麵前施行魔術,

久已死去的貴夫人和騎士、男爵在他們的城堡大廳裏,行吟詩人在吟唱,

全副盔甲的武士出去伸張正義,有的去尋找聖杯,

我看見比賽,我看見對手裹在笨重的甲胄中,端坐在躍躍待發的馬上,

我聽到呐喊,以及刀劍鏗鏘的碰擊聲;

我看見十字軍喧嚷的隊伍——聽,饒鈸在怎樣鏘鳴,

看,那些僧侶走在前頭,高高地扛著十字行進。

5

繼續吹啊,號手!作為你的主題,

現在采用那包羅一切的、有溶解力和凝結力的主旋律,

愛,是一切的脈搏,是供養與苦痛,

男人和女人的心全是為了愛情,除了愛沒有別的主題——愛,

結合著、包羅著並彌漫於一切之中。那些不朽的幽靈怎樣在我周圍聚集啊!

我看見那龐大的蒸餾器一直在運轉,我看見並且認識那些給世界加熱的火苗,

那光彩,那紅暈,那些愛侶們的激跳的心,

有的是那樣幸福愉快,有的那樣沉默、暗淡,而且行將枯槁;

愛,這是情侶們的整個天地——愛,它嘲弄時間和空間,

愛,是朝朝暮暮——愛,是太陽、月亮、星星,

愛,是緋紅的,奢侈的,香得使人眩暈,

除了愛的思想沒有別的思想,除了愛的言論沒有別的言論。

6

繼續吹啊,號手!——召喚戰爭的警鍾。

一種像遠處沉雷般的戰栗的嗡嗡聲一聽到你的召喚就立即滾動,

瞧,武裝人員在匆忙奔走——瞧,刺刀在塵霧中閃爍,

我看見滿臉煙塵的炮手們,我注意到硝煙裏玫瑰紅的閃光,我聽到劈劈啪啪的槍聲;

不單是戰爭——你那可怕的樂曲,狂熱的演奏者喲,帶來了每個可怕的情景,

那些無情的強盜行徑,搶劫,凶殺——我聽見呼救的叫喊!

我看見在海裏沉沒的船。

我目擊甲板上下那些嚇人的場麵。

7

號手喲,我想我自己也是你演奏的一種樂器,

你熔化了我的心,我的腦子——你隨意地把它們拉扯、改變、刺激;

如今你那憂鬱的曲調使我心如刀割,

你把全部喜悅的光輝和全部的希望都拿走了,

我看到全世界那些被奴役、被推倒、受損害、受壓迫的人,

我感受到我的同類的無限羞愧和恥辱,那全都成了我的,

人類的遺恨,曆代的冤屈,無法解決的爭執與敵意,也成了我的,

徹底的失敗沉重地壓著我——一切都完了——敵人勝利了,

(不過在廢墟中巨人般的驕傲屹立著,堅持到最忍耐和決心堅持到最後。)