第五章 貝多芬書信集(1 / 3)

第五章 貝多芬書信集

三 貝多芬與其他友人的通信

(一)貝多芬致弗洛雷恩·格拉爾德

親愛的格爾:

昨天你告訴我一些和肖像有關的事情,我希望你能認真地處理此事。我擔心如果我們通過F返還,刁鑽刻薄的B君和愚蠢自私的約瑟夫會從中搗鬼。如果是這樣,這件事就是對我故意的嘲弄,這是最讓人氣憤的。我應當報複,但是這些無名小卒不值得我這樣做。你要盡量控製好整件事情。我向你保證,這件事過去後,我會發表一個聲明登在報紙上,要求所有畫家不經我的授權不得畫我的肖像。我擔心我的肖像問題會陷入一團糟的狀況。至於摘掉我帽子這件事,真是沒有比這更愚蠢的事情了。同時,我要是對此事報複,太有失風度了。請務必向他們說明我們這次散步的真實情況。

再見了。希望魔鬼遠離你。

(時間約1797年)

(二)致萊比錫的卡波爾美斯特·霍夫梅斯特

我最親愛的兄弟和朋友,收到你的來信,萬分高興。我衷心地謝謝你對我以及我的作品有如此獨到的、高深的見地,同樣,我也希望我值得得到你如此的重視。並且,代我像海爾·K轉達我的謝意,因為他一直對我非常的友好和謙遜有禮。

我對您的承諾很滿意,並希望我的藝術能從中受益。這樣它們就會被名副其實的藝術家收藏,而不是落入商人之手。你想出版塞巴斯蒂安·巴赫的作品,真是讓我欣喜至極。因為我的心隻為賽巴斯蒂安·巴赫偉大、崇高的藝術而躍動著,他是和聲之王,而且我希望這個計劃能盡快地成為現實。

在這裏,我希望在金色的和平時代一旦開始,你就給我開列訂單,之後,我就能夠在這件事情上多幫些忙。由於我從事的領域十分的特殊,按照你的意願,我現在給你開列下麵的價目單,希望你能夠中意這份價目單:

七重奏:關於它我已經在之前的信件中交待過了,如果用鋼琴演奏,就更加能增加它的知名度,並且獲利更多。二十杜加。

交響曲:二十杜加。

協奏曲:十杜加。

獨奏奏鳴曲:包括快板、慢板、小步舞曲以及輪旋曲。二十杜加。我親愛的兄弟,這首奏鳴曲是我最出色最精湛的作品了。

現在我有些事情需要跟你解釋一下:也許你會感覺奇怪,為什麼我在奏鳴曲、七重奏或交響曲的價位上麵要做區分,那是因為我發現對七重奏或者交響曲的需求量遠遠沒有奏鳴曲的需求量大,因此我決定了這樣的價位。盡管不容置疑的是交響曲的含金量更高(七重奏包括一小段介紹性的慢板,接著便是快板、慢板、小步舞曲、帶有變奏曲的行板,小步舞曲,有一段介紹性的慢板,緊跟著就是急板了)。協奏曲我僅僅隻要十杜加,因為我已經聲明了,我並不認為它是我的得意作品。綜合考慮一下,我想你不會認為我要價太高的,因為無論怎麼樣,我都竭盡所能地對你開列了十分合理的價格。至於付款事項,你讓我選擇,那麼我就把錢先交到熱姆勒家或者斯古勒家吧。四件作品加在一起總共是70杜加。杜加之外的任何貨幣對於我而言毫無意義,而它能兌換多少泰勒或者基爾德,也沒有一點關係,因為我是一個沒有頭腦的商人,並不精於計算,也不善於思考這方麵的問題。

令人厭惡的商業應當結束。我之所以這樣說。是因為我期盼的商業應該是另外一番模樣:這裏應該有藝術品珍藏庫,而藝術家想要某樣藝術品,隻需提供自己的作品就是了。而現實是,人人都得做半個生意人。可一個人怎麼能懂得這麼多呢?天!這才是最大的麻煩。至於萊比錫的那些人,讓他們隨便去誹謗吧!那些愚鈍的人,就讓他們說去吧!他們的是非辯駁絲毫不能改變別人的崇高,也不會讓被阿波羅指定的人喪失光芒。現在,把你們及你們擁有的一切都交給上帝吧。最近我的身體一直不好,更別提創作了,連寫幾個音符都很困難。我希望我們有時間能多聯係來證明我們是好朋友。