第三章 貝多芬遺囑(2 / 2)

上帝呀!你知道我的心思。你知道我心懷善念,仁慈對待萬物,並願意為社會貢獻微薄之力。哦,人們啊,要是你們哪天看到這些話語,不要忘記,你們曾對我是多麼的不公平。但願那些不幸的人能夠看到我同樣悲慘的遭遇,從而能夠不顧自然的障礙,竭盡全力在藝術家和有價值的人之間尋求一席之地,做他力所能及的事情而自我寬慰。

你們——我的兄弟卡爾和約翰!我死後,如果施密特教授還健在,請以我的名義請求他將我的病症詳細地記錄下來,並且,在我的病曆之外再加上這封信,盡量在我死後能讓社會與我重歸於好。同時我宣布你們是我那筆微薄的財產的繼承者。你們要公平分配,互相幫助,和睦相處。你們知道,過去你們對我的傷害,我已經原諒你們了。我的兄弟卡爾,我特別感謝你和我的親厚,我祝願你們享有更美好的生活,沒有像我這樣的憂慮。教給你孩子高尚的道德,使人幸福的是德行而非金錢。這是我的經驗之談。在患難中支持我的是道德,使我不曾自殺的,除了藝術以外也是道德。永別了,親愛的朋友,願你們相親相愛。感謝我所有的朋友,特別是李希季諾夫斯基親王和施密特教授。李希季諾夫斯基贈我的樂器希望能保存在你們之間的一個人手裏,但是千萬不要為之而引起爭論。如果對你們還有更大的用處,不要猶疑,你們可以盡管賣掉它。要是我躺在墳墓裏麵仍然對你們還有用處,那將是一件多麼暢快淋漓的事情!

如此,我將欣然迎接死神的到來。倘若死神在我完全施展自己的才華之前到來,那麼,雖然我命運多舛,我還是嫌他來的過早,我祈禱他能晚點出現。但是即便如此,我也自足了,難道不是他把我從無盡的痛苦中解脫出來了麼?死亡什麼時候願意來就來吧,我將勇敢地麵對。永別了,我的朋友,不要因為我的死亡而將我完全忘掉,我是值得你們記住的,因為我在世時常常想讓你們幸福。祝願你們幸福。

路德威希·範·貝多芬

1802年10月6日於海靈根斯塔特

給我的兄弟卡爾和約翰,請在我死後拆閱並執行:

海靈根斯塔特,1802年10月6日。我悲傷地與你們永別了。是的,我曾經期盼的在某種程度上痊愈的希望現在已經破滅了。我的希望就像秋天的落葉般枯萎飄零。幾乎和我降生一樣,我就要遠去。即使那一向在每個美妙的夏天支持我的卓越勇氣,如今也消逝了。噢,萬能的上帝,請賜予我一天純粹的快樂吧。我已經很久沒有聽過遙遠而又歡樂的歌謠了。噢!是何時呢?噢!上帝呀!什麼時候能在人類和自然的廟宇中感受到快樂呢?永遠不能嗎?不!噢!這太殘忍了!