話又說回來,我前麵的道路已經暢通。雖然我很早(幾乎有點不太合適)

就發表作品,但我自己心中有數,直到二十六歲我還沒有創作出真正的作品。

我在青年時代的最大收獲,就是我和當時最傑出的具有獨創性的人物的交往

和友誼,而這卻成了我在創作中的危險障礙。由於見得太多了,反倒使我不

知道什麼是真正有價值的創作。這不禁使我遲疑起來。因為心中無底,所以

我在二十六歲前發表的作品,除了翻譯之外,盡是規模較小的中篇小說和詩

歌,這也是為了在經濟上求穩。好久以來、我一直沒有勇氣寫一部長篇小說

(真要有這種勇氣,說不定還要等三十年).我第一次敢於在形式方麵作較大

的嚐試,是在戲劇創作方麵。而且在這第一次嚐試以後,一些良好的預兆使

我很快陷入巨大的創作欲之中。我在一九○五年或一九○六年的夏天寫過一

出劇—當然,完全按照我們當時的時代風格,是一部詩劇,而且是仿古式

樣。這出劇叫《忒耳西忒斯》,至於說到這部劇,我以後再也沒有讓它再版

——我三十二歲前發表的全部著作,我幾乎都沒有讓它們再版—這一事實

足以說明,我今天之所以提到這出劇,隻是覺得它在形式上還可以,但盡管

如此,這出劇卻已顯示了我的創作思想的一個明顯的個性特征,即:從來不

願意去為那些所謂的“英雄人物”歌功頌德,而始終隻著眼於失敗者們的悲

劇。在我的中篇小說中,主人公都是一些抵抗不住命運擺布的人物—他們

深深地吸引著我。在我的傳記文學中,我不寫在現實生活中取得成功的人物,

而隻寫那些保持著崇高道德精神的人物。譬如說,我不寫馬丁路德,而寫

② ③ ① ②

伊拉斯謨 ,不寫伊麗莎白一世,而寫瑪麗。斯圖亞特 ,不寫加爾文,而

① 安東基彭貝爾格(Anton Kippenberg,一八七四—一九五○),德國出版家和收藏亥。一九○五年起

任島嶼出版社社長,他私人收藏的歌德手稿今天陳列在杜塞爾多夫的歌德博物館。一九三八至一九五○年

任歌德學會會長。

① 《忒耳西忒斯》(Tersitea),是茨威格於一九○七年發表的詩體悲劇,忒耳西忒斯是希臘神話特洛伊戰

爭期間希臘聯軍中最醜的人。他膽子小,多嘴多舌,辱罵一切,曾遭到奧德修斯的斥責,後來被阿喀琉斯

一拳打死,他是希臘神話中 “非英雄人物”的典型。

② 伊拉斯漠 (Erasmus,一四六九—一五三六),文藝複興時期尼德蘭的人文主義者和神學家。因出生

----------------------- 頁麵97-----------------------

寫卡斯特利奧 。所以,我當時在自己的這出劇中,也不把阿喀琉斯當作主人

公,而是把他的對手中最不起眼的忒耳西忒斯當主人公。也就是說,我的劇

中的主人公是曆經苦難的人,而不是以自己的力量和堅定的目標給別人帶來

痛苦的人。我沒有把完稿的劇本拿給一位—縱然是我的朋友—演員看,