外篇第八 晏子死景公哭之稱莫複陳告吾過第十七(1 / 1)

外篇第八 晏子死景公哭之稱莫複陳告吾過第十七

[原文]

晏子死,景公操玉加於晏子①而哭之,涕沾襟。章子②諫曰:“非禮也。”公曰:“安用禮乎?昔者吾與夫子遊於公阜之上,一日而三不聽③寡人。今其孰能然乎?吾失夫子則亡,何禮之有④?”免而哭,哀盡而去。

[注釋]

①景公操玉加於晏子:古人死後,大斂時要在死者嘴裏放上米和玉,叫“飯含”。景公是君,晏子是臣,依禮不得給晏子放玉,故下文說“非禮也”。②章子:指弦章。③不聽:不順從。這裏有責備、批評的意思。④“何禮”是“有”的賓語,“之”是代詞,複指“何禮”。

[譯文]

晏子死了,景公把玉器放在晏子的屍體上,痛哭不止,淚水都沾濕了衣襟。弦章勸諫說:“這不符合禮儀了。”景公說:“這個時候,那有心思講什麼禮儀呢?過去,我與夫子在公阜遊覽,夫子一天之內三次勸諫我,從不屈從我的意見,如今誰還能這樣做呢!我失去了晏子的輔佐,國家就完了,還有什麼禮儀可言呢?”景公脫帽子,束上免帛,放聲痛哭,極盡哀痛之情後才離去。