外篇第八 晏子沒左右諛弦章諫景公賜之魚第十八
[原文]
晏子沒十有七年,景公飲諸大夫酒①。公射出質②,堂上唱善,若出一口。公作色太息,播③弓矢。
弦章入,公曰:“章!自吾失晏子,於今十有七年,未嚐聞吾不善。今射出質,而唱善者若出一口。”弦章對曰:“此諸臣之不肖也。知不足以知君之不善,勇不足以犯君之顏色,然而有一焉。臣聞之,君好之,則臣服之;君嗜之,則臣食之。夫尺蠖④食黃則其身黃,食蒼則其身蒼。君其猶有諂人言乎!”公曰:“善。今日之言,章為君,我為臣⑤。”
是時,海人入魚,公以五十乘賜弦章。章歸,魚乘塞途,撫其禦之手曰:“曩⑥之唱善者,皆欲若魚者也。昔者晏子辭賞以正君,故過失不掩。今諸臣諂諛以幹利,故出質而唱善,如出一口。今所輔於君未見於眾⑦,而受若魚,是反晏子之義,而順諂諛之欲也。”固辭魚不受。
君子曰:“弦章之廉,乃晏子之遺行也。”
[注釋]
①按:《史記·齊太公世家》記載,景公四十八年晏子死,後十年而景公死。此雲晏子死後十七年景公尚在,或年數記載有誤,或傳聞之誤。②質:箭靶。③播:丟棄,扔掉。④尺蠖:昆蟲名,尺蠖蛾的幼蟲。⑤章為君:此指弦章意見正確,應當聽從。我為臣:此指自己有缺點,應當接受批評。⑥曩(nǎng):先前,從前。⑦未見於眾:未被眾人看到。
[譯文]
晏子死後的第十七年,景公請眾大夫宴飲。景公射箭,箭飛出了箭靶,而堂上喝彩聲就如同從一張嘴裏發出來的一樣。景公不高興了,變了臉色,長歎一聲,扔掉了弓箭。
弦章進來了,景公說:“弦章!自從我失去晏子,到如今已經十七年了,我不曾聽到過我的過失。如今我射箭射脫了箭靶,而喝彩聲就如同從一張嘴裏發出來的。”弦章回答說:“這是臣子們不賢德。他們的才能不足以洞察君主的過失,他們的勇氣不足以冒犯君主的威嚴,不過也有需要指出的一點。我聽說過,君主嗜好服飾,那麼臣子們也會跟著講究穿戴;君主嗜好美食,那麼臣子也會跟著講究吃喝。尺蠖蟲吃黃色的食物,它的身體通體變黃;吃青色的食物,它的身體就通體變青。您似乎還有被好諂媚的人利用的地方吧!”景公說:“好。今天的話,弦章說得很有道理,我聽從。”
這時候,海邊的人前來進貢魚,景公把五十車魚賞賜給了弦章。弦章回家的時候,看到魚車都堵塞了道路,就撫摸著車夫的手說:“先前虛偽地喝彩的,都是貪圖這些魚的人。過去,晏子拒絕接受賞賜,以便匡正君主,因此他能不掩蓋君主的過失。如今臣子們諂媚阿諛,以便求得利益,因此君主射箭射脫了箭靶也虛偽地喝彩,聲音就如同從一張嘴裏發出來的。如今我對君主的幫助還沒有被大家所知道,卻接受這些魚,這樣就違背了晏子的道義,卻順應了諂媚之人的貪念。”於是堅決謝絕了賞賜的魚,沒有接受。
君子對此評論說:“弦章的廉潔,正是晏子遺留下來的良好品行啊。”