外篇第八 景公欲誅羽人晏子以為法不宜殺第十二(1 / 1)

外篇第八 景公欲誅羽人晏子以為法不宜殺第十二

[原文]

景公蓋姣,有羽人①視景公僭②者。公謂左右曰:“問之,何視寡人之僭也?”羽人對曰:“言亦死,而不言亦死,竊姣公③也。”公曰:“合色寡人也④?殺之!”

晏子不時而入見,曰:“蓋聞君有所怒羽人。”公曰:“然。色寡人,故將殺之。”晏子對曰:“嬰聞拒欲不道,惡愛不祥⑤。雖使色君,於法不宜殺也。”公曰:“惡然乎⑥?若使沐浴,寡人將使抱背。”

[注釋]

①羽人:官職名。②僭:下犯上叫“僭”。這裏是不敬的意思。③姣公:欣賞君主的漂亮。姣,用如動詞。④合色寡人也:為什麼把我當男色呢。⑤惡(wù)愛不祥:厭惡別人的愛是不吉祥的。⑥惡(wū)然乎:哪能這樣說呢。

[譯文]

景公長得器宇不凡,有個擔任羽人職務的低級官員兩眼直勾勾地盯著景公瞧,樣子很不恭敬。景公對他身邊的人說:“你們問問他,為什麼如此不恭敬地盯著我看呢?”羽人回答說:“我說出來也是死,不說也是死,我私下裏愛慕君主的美色呢。”景公氣憤地說:“你為什麼把我當男色對待呢?把他殺了!”

晏子得知此事,不等到上朝就進宮拜見景公,說:“我聽說您很生羽人的氣。”景公說:“是的。他把我當男色對待,因此我打算殺死他。”晏子回答說:“我聽說,克製別人的欲望是不道德的行為,憎惡別人對自己的喜愛是不吉祥的征兆。雖然他心中貪戀您的美色,按照法律規定也不該被處死啊。”景公說:“為什麼說這樣的做法合適呢?如果洗澡的話,我就要被他摟住後背了。”