外篇第八 景公問有臣有兄弟而強足恃乎晏子對不足恃第七(1 / 1)

外篇第八 景公問有臣有兄弟而強足恃乎晏子對不足恃第七

[原文]

景公問晏子曰:“有臣而強,足恃①乎?”晏子對曰:“不足恃。”“有兄弟而強,足恃乎?”晏子對曰:“不足恃。”公忿然作色曰:“吾今有恃乎?”晏子對曰:“有臣而強,無甚如湯;有兄弟而強,無甚如桀。湯有②,弑其君;桀有③,亡其兄。豈以人為足恃哉,可以無亡也?”

[注釋]

①恃:依賴。②湯有:當為“湯有臣而強”的省略語。“有”當釋為“為”。③桀有:當為“桀有兄弟而強”的省略語。“有”當釋為“為”。

[譯文]

景公問晏子說:“有臣子而且臣子勢力強大,可以依靠嗎?”晏子回答說:“不可以依靠。”景公又問:“有弟兄而且弟兄力量強大,可以依靠嗎?”晏子回答說:“不可以依靠。”景公生氣地變了臉色,說:“我如今還有依靠嗎?”晏子回答說:“有臣子而且臣子勢力強大,沒有人能夠超過商湯;有弟兄而且弟兄力量強大,沒有人能夠超過夏桀。湯有臣子而且臣子勢力強大,卻落了個殺死君主的名聲;桀有弟兄而且弟兄力量強大,卻落了個流亡兄長的名聲。難道認為別人是足以依靠的,而自己就不會被滅亡嗎?”