行動隊完成了一些奇怪的任務,但就搜救和調查而言,NUMA有幾十個專家比我更能幹。你為什麼要找我呢?”
艾德勒的臉色嚴肅起來。“海洋裏麵正在發生一些非常奇怪的事情。”
“這可不是什麼新聞,”奧斯汀說,“大海遠比外太空更陌生。我們對星星的了解,比對腳下這個星球的了解還要多。”
“我非常同意你的觀點,”艾德勒說,“就是這樣的,嗯,我的腦殼裏麵有些瘋狂的想法正在怦怦跳呢。”
“喬伊和我很早之前就懂得,瘋狂與理智之間隻有一道薄薄的界限。我們想聽聽你的意見。”
“我會在適當的時間告訴你們,但我想還是先找到南方美人號再說吧。”
“不急不急。跟我們說說南方美人號失蹤的事情。我記得她從大西洋海岸線中部出發。她發出過緊急求救信號,說她碰到麻煩了,然後就消失得無蹤無影。”
“沒錯。幾個小時後展開了仔細的搜索。她似乎被大海吞沒了。對親人發生了什麼事情一無所知,那些海員的家人肯定很難接受。從實際的觀點出發,船主最好做好打官司的準備。”
“幾百年前就有船隻莫名其妙地失蹤了,”奧斯汀說,“這樣的事情仍在發生,即使有了即時的世界性通訊設施。”
“但美人號可不是什麼普通的船隻而已。它幾乎是現實中最不可能沉沒的輪船。”
奧斯汀咧嘴笑道:“這聽起來好像有點耳熟。”
艾德勒豎起手指。“我知道。人們也是這麼說泰坦尼克號的。但自從泰坦尼克號沉沒之後,造船科學已經突飛猛進。美人號是全新類型的遠洋貨輪。它強壯得足以抵禦最惡劣的天氣。你說這不是第一艘裝備良好的失蹤貨輪,絕對正確。1978年,有一艘叫慕尼黑號的貨輪橫穿大西洋時,也在風暴中失蹤了。就像美人號,它也發過緊急求救信號,說它碰到了麻煩。沒有人能夠理解這樣一艘現代化的輪船會碰到什麼問題。27名海員失蹤了。”
“真悲慘。有沒有發現過那艘船的蹤跡?”奧斯汀問。
“在收到緊急求救信號之後,營救立即就開始了。超過100艘輪船梳過海麵。他們發現一些殘骸,還有一艘空空如也的救生船,船上有一條重要線索。那船本應被栓子懸掛於右舷,離水麵至少有60英尺高。人們發現綁著這艘船的鋼栓從船首向船尾彎曲。”
薩瓦拉敏捷的頭腦立時想到了那艘船遭到的破壞有多麼嚴重。“很簡單,”他說,“一道至少60英尺高的猛力將救生船從它的栓子上擊落。”
“海事法庭說輪船的沉沒是惡劣的天氣環境引發的‘異常事件’。”
奧斯汀忍不住發笑:“聽起來海事法庭在糊弄人呢。”
“那些知道法庭判決結果的海員會同意你的看法。他們氣得要死。他們確實知道擊沉慕尼黑號的是什麼。多年來,航海的人一直在談論他們見過80英尺或者90英尺高的巨浪,但科學家不相信他們的故事。”
“我聽說過那些怪浪的故事,不過從沒親眼見到過。”
“謝天謝地吧,因為如果你碰到這些東西,我們就不可能在此談話了。”
“從某種程度上來說,我不會抱怨海事法庭的謹慎。”奧斯汀說,“海員名聲確實不好,很難讓人相信。”
“我可以為這作證。”薩瓦拉露出色迷迷的微笑,“我聽過美人魚的故事好多年啦,但從來沒有見到過。”
“不用說,法庭擔心報紙上出現殺人怪浪這樣的標題,”艾德勒說,“按照當時傳統的科學知識,像海員所說的那樣的海浪理論上是不存在的。我們的科學家曾經用過一套數學公式,叫做線性模型,它說90英尺高的巨浪每隔一萬年才發生一次。”