“譯文”
樂器的使用因為身份貴賤而有所區別,禮儀的確定也因為地位的尊卑而不同。地位尊貴的人和身份卑賤的人要和睦相處,丈夫倡導的妻子應當隨從。
外wài受shòu傅fù訓xùn,入rù奉fènɡ母mǔ儀yí。
諸zhū姑ɡū伯bó叔shū,猶yóu子zǐ比bǐ兒ér。
“譯文”
在外求學要接受師傅的教誨,回到家裏要遵循母親定下的規範。對待姑母、伯父、叔父要如同對待自己的父母,對待兄弟之子女要如同對待自己的子女。
孔kǒnɡ懷huái兄xiōnɡ弟dì,同tónɡ氣qì連lián枝zhī。
交jiāo友yǒu投tóu分fèn,切qiē磨mó箴zhēn規ɡuī。
“譯文”
兄弟之間要如同手足,彼此之間要非常友愛,十分關心。交朋友要情投意合,在學問上互相切磋,在品德上互相勸勉。
仁rén慈cí隱yǐn惻cè,造zào次cì弗fú離lí。
節jié義yì廉lián退tuì,顛diān沛pèi匪fěi虧kūi。
“譯文”
對人要有同情憐憫之心,在別人遇到緊急情況時不要拋棄而去。節操、正義、廉正、謙讓,即使在遭受挫折時也不能虧損。
性xìnɡ靜jìnɡ情qínɡ逸yì,心xīn動dònɡ神shén疲pí。
守shǒu真zhēn誌zhì滿mǎn,逐zhú物wù意yì移yí。
“譯文”
性情安靜心情就安逸,內心躁動精神就疲乏。保持住自己善良的天性,就會內心充實,追逐物質享受意誌就會動搖。
堅jiān持chí雅yǎ操cāo,好hǎo爵jué自zì縻mí
都dū邑yì華huá夏xià,東dōnɡ西xī二èr京jīnɡ。
“譯文”
堅守保持高雅的情操,高官厚祿自然就會來臨。中國古代的京都主要有東京洛陽和西京長安。
背bèi邙mánɡ麵miàn洛luò,浮fú渭wèi據jù涇jīnɡ。
宮ɡōnɡ殿diàn盤pán鬱yù,樓lóu觀ɡuān飛fēi驚jīnɡ。
“譯文”
東京洛陽背靠邙山麵對洛水,西京長安左靠渭水右依涇水。宮殿曲折盤旋,樓觀勢高若飛,令人驚歎。
圖tú寫xiě禽qín獸shòu,畫huà彩cǎi仙xiān靈línɡ。
丙bǐnɡ舍shè旁pánɡ啟qǐ,甲jiǎ帳zhànɡ對duì楹yínɡ。
“譯文”
宮殿樓閣上雕龍畫鳳,有飛禽走獸以及仙靈神怪。兩邊廂房的門開啟,中間正殿兩柱之間鋪陳著用明珠、美玉裝飾的床帳擺設。
肆sì筵yán設shè席xí,鼓ɡǔ瑟sè吹chuī笙shēnɡ。
升shēnɡ皆jiē納nà陛bì,弁biàn轉zhuàn疑yí星xīnɡ。
“譯文”
宮廷裏擺設著最豐盛的酒席,樂隊彈擊琴瑟、吹奏笙管演奏出美妙的音樂。達官貴人走上宮廷的台階,禮帽閃閃發光如同群星閃爍。
右yòu通tōnɡ廣ɡuǎnɡ內nèi,左zuǒ達dá承chénɡ明mínɡ。
既jì集jí墳fén典diǎn,亦yì聚jù群qún英yīnɡ。
“譯文”
進入宮廷,往右可以通向廣內殿,向左可以通往承明殿。宮殿裏既珍藏著大量的圖書典籍,也聚集了眾多的英雄豪傑。
杜dù稿ɡǎo鍾zhōnɡ隸lì,漆qī書shū壁bì經jīnɡ。
府fǔ羅luó將jiànɡ相xiànɡ,路lù俠xiá槐huái卿qīnɡ。
“譯文”
宮廷裏收藏著漢朝書法家杜度的草書和鍾繇的隸書,還有古代的竹簡和孔子宅牆中發現的經典。在府內有文武大臣侍列,出行時公卿分列道路兩旁侍行。
戶hù封fēnɡ八bā縣xiàn,家jiā給jǐ千qiān兵bīnɡ。
高ɡāo冠ɡuān陪péi輦niǎn,驅qū轂ɡǔ振zhèn纓yīnɡ。
“譯文”
皇帝賞給將相八縣的土地和數千家兵。大臣們戴著高高的禮帽陪著皇帝出行,車子奔馳時纓帶飄揚。
世shì祿lù侈chǐ富fù,車chē駕jià肥féi輕qīnɡ。
策cè功ɡōnɡ茂mào實shí,勒lè碑bēi刻kè銘mínɡ。
“譯文”
大臣們的子孫世代享受優厚的俸祿過著富裕奢侈的生活,車子華麗駿馬肥壯。為皇帝出謀劃策的功勞卓著,他們的豐功偉績都銘刻在石碑上留傳百世。
磻pán溪xī伊yī尹yǐn,佐zuǒ時shí阿ā衡hénɡ。
奄yǎn宅zhái曲qū阜fù,微wēi旦dàn孰shú營yínɡ。
“譯文”
薑太公輔佐周武王滅紂建立周朝,伊尹輔佐湯王推翻夏桀建立商朝,他們都是輔佐當朝皇帝的宰相。在封地曲阜,沒有周公姬旦誰還能管理魯國。
桓huán公ɡōnɡ匡kuānɡ合hé,濟jì弱ruò扶fú傾qīnɡ。
綺qǐ回huí漢hàn惠huì,說yuè感ɡǎn武wǔ丁dīnɡ。
“譯文”
齊桓公為了匡正天下之亂,會合諸侯幫助弱小國家扶助衰弱的周王室。綺裏季回朝保住了漢惠帝的位子;傅說幫助商王興盛了商朝。
俊jùn義yì密mì勿wù,多duō士shì實shí寧nínɡ。
晉jìn楚chǔ更ɡēnɡ霸bà,趙zhào魏wèi困kùn橫hénɡ。
“譯文”
英雄豪傑的勤勉努力,有了眾多才士的安寧。在春秋時期晉文公和楚莊王輪流稱霸;戰國時趙國和魏國等六國被張儀的“連橫”政策逼入困境。
假jià途tú滅miè虢ɡuó,踐jiàn土tǔ會huì盟ménɡ。
何hé遵zūn約yuē法fǎ,韓hán弊bì煩fán刑xínɡ。
“譯文”
春秋時晉國向虞國借道去滅虢國。結果滅虢國還師順便將虞國消滅。晉文公會盟諸侯相約效命周王室,因而被周王策命為諸侯之長。蕭何遵照漢高祖劉邦的約法三章,韓非主張用嚴厲的法律治國,結果自己死於酷刑。
起qǐ翦jiǎn頗pō牧mù,用yònɡ軍jūn最zuì精jīnɡ。
宣xuān威wēi沙shā漠mò,馳chí譽yù丹dān青qīnɡ。
“譯文”
戰國時的秦將白起、王翦,趙國良將廉頗、李牧最精通兵法。他們威名遠播邊陲,美名載入史冊。
九jiǔ州zhōu禹yǔ跡jì,百bǎi郡jùn秦qín並bìnɡ。
嶽yuè宗zōnɡ泰tài岱dài,禪chán主zhǔ雲yún亭tínɡ。
“譯文”
大禹的足跡遍及九州大地,秦國兼並百郡而統一天下。五嶽中以東嶽泰山最高最尊貴,古代帝王在泰山腳下的雲雲山和亭亭山舉行封禪大典。
雁yàn門mén紫zǐ塞sài,雞jī田tián赤chì誠chénɡ。
昆kūn池chí碣jié石shí,钜jù野yě洞dònɡ庭tínɡ。
“譯文”
中國有雁門關和古長城,有雞田驛和赤城山,昆明有滇池,河北有碣石山,山東有钜野澤,湖南有洞庭湖。
曠kuànɡ遠yuǎn綿mián邈miǎo,岩yán岫xiù杳yǎo冥mínɡ。
治zhì本běn於yú農nónɡ,務wù茲zī稼jià穡sè。
“譯文”
幅員遼闊廣大,一片錦繡河山。治國的根本在於搞好農業,要致力於這些播種收割的事情。
俶chù載zǎi南nán畝mǔ,我wǒ藝yì黍shǔ稷jì。