第9章(1 / 2)

第九章

大廳裏的燈全都點燃,而且燈芯高挑,好像就要冒煙或爆炸。燈光固定在牆上的一定距離,環繞整個大廳。有人弄來柑橘和檸檬枝條,巧妙地裝飾著彩燈,吊在大廳中央。深綠色的枝條特別醒目,與白色平紋布的窗簾交相輝映,閃閃發光。從海灣吹來的強風變化莫測,使窗簾時而鼓起,時而飄蕩,時而撲打個沒完沒了。

這是個星期六的夜晚,羅伯特同拉蒂格諾爾夫人從海灘回家的那次私下交談,已經過去了幾個星期。不少外地工作的丈夫、父親和親友都來這兒度周末,他們在家人的陪伴下,由女主人萊布倫太太提供食物,過得十分開心。餐桌已經搬到了大廳末端,椅子排列成一排排,一簇簇。這天傍晚的早些時候,一家家的小團體拉著家常,嘮嘮叨叨。現在,這種以家庭為中心的組合鬆動了,以趣味為中心的圈子擴大了,出現了各式各樣的交談。

這天晚上,允許孩子們比平常上床的時間晚一點,以便多玩一陣。他們之中有一小夥人撲在地板上看彩色連環畫,那是龐蒂利厄先生帶來的喜劇報紙。兩個小龐蒂利厄允許其他孩子看,自以為是權威。

音樂、舞蹈、單人朗誦或雙人朗誦的娛樂節目都有,或者說都允許,因為節目不是按順序表演,顯然不是事先排定的。

晚會的前一段,是歡迎法裏瓦爾的一對雙胞胎彈奏鋼琴。她們是兩個十四歲的小姑娘,一貫穿著貞潔色彩的衣服,藍色或白色,早在洗禮的時候,她們已經獻身於聖母瑪利亞。她們彈了一曲《讚姆巴》劇本中的二重奏,在大家的懇求下,又彈了《詩人與農民》一劇的序曲。

“滾開!活見鬼!”門外的鸚鵡尖聲尖氣地叫道。它是在場的獨一無二的坦率生靈,公開表示自己不欣賞這類優雅的表演。這種幹擾令雙胞胎的爺爺老法裏瓦爾先生非常氣憤,堅持要把這小東西搬到漆黑的地方去。而維克托?萊布倫則持異議,他的陳規有如天命,不容更改。幸好,鸚鵡再也沒有打斷表演,它那野性的仇視顯然全是針對雙胞胎來的,集中於那一聲尖叫之中。

後來,有哥妹倆朗誦,在場的人全在新奧爾良的冬季表演會上聽過不止一次。

有個小女孩在大廳中央的地板上表演裙子舞,她的母親給她伴奏,既讚賞又緊張地注視著她。其實,一點用不著為她擔憂,在這種情況下,她主宰著整個大廳。她全身披著黑紗巾,裏麵是黑絲的緊身衣褲,專門為這次表演打扮得恰到好處。她小小的脖子和手膀裸露在外,頭發燙成了波浪型,像蓬鬆的黑羽毛堆在那裏。她的姿態十分優雅,穿著黑皮鞋的腳,一旦迅急地踢出,便閃爍著光芒,實在令人眼花繚亂。

然後,人們情不自禁地跳起舞來。可是,拉蒂格諾爾夫人不能跳,她非常樂於給大家伴奏。她伴奏得很出色,優美動聽的樂曲伴著歡快的華爾茲舞步,使那迷人的表演和扣人心弦的曲調融為一體。拉蒂格諾爾夫人說,她隻是為了孩子們的緣故才沒有丟下音樂。她和丈夫都一致認為,音樂會給家庭帶來歡樂和魔力,為家庭生活增添情趣。

除了那對雙胞胎,幾乎所有的人都跳起了舞。這是因為,她們兩人之中,如果有一個被男人摟抱著在大廳裏轉來轉去,兩人就不得不分開。本來,她們倆可以自己一起跳,但她們又不想這麼辦。

孩子們被帶去睡覺,有幾個順從地走了;有一些被拖走時又是叫喊又是抗議;有一些則被允許玩到吃冰淇淋之後。很顯然,這是所能寬容的極限。

吃冰淇淋時也吃糕點,有金黃色的,銀白色的,縱橫交錯地放在橢圓形的大淺盤中。冰淇淋是當天下午在維克托的監視之下,由兩名黑人婦女在後廚房製作和冰凍好的。大家都稱讚做得十分成功,要是再加少量的香草糖精或糖,冰凍得再硬一點點,而且少放一丁點兒鹽的話,那就盡善盡美了。維克托對於自己的成功頗感自豪,穿來穿去地向人們推薦,要每個人都盡可能多吃一點。

龐蒂利厄夫人同丈夫跳了兩次舞,同羅伯特跳了一次,又同拉蒂格諾爾先生跳了一次。這最後一位先生又高又瘦,跳起舞來有如蘆葦在風中搖擺。隨後,她走出大廳,到了過道,自個兒坐在低矮的窗台上。在這兒,她既可以繼續望見大廳中的一切,又可以俯瞰海灣。東方呈現出柔和的光輝。月亮正在升起,它那神秘的光芒越過永不停息的海麵撒下萬道清輝。