第14章 不誠實的牧師(3)(3 / 3)

“是的。”

“這麼說她也是德國人?”

“我覺得應該是的,大家都不經常跟她說話。”

“難道說她的生活非常孤獨嗎?”

“是的,她丈夫在聖洛依斯開皮貨店,差不多一年也就是在家待上幾個月。在家時,他照料妻子和兒子,也不怎麼和別人打交道。對於一個詩人來說,他們很少有人會願意浪費時間去理會一些俗事。因為可以獵捕的動物數量正在逐漸減少,他的皮貨生意也不是很好。對於賣皮貨的人來說,風險是越來越大,因為他們必須要到山崖邊上去,那裏或許可以捕獲好的動物,但是很有可能會碰上危險的印第安人,之前有人去過那裏就再也沒有回來。希勒倒是一直很幸運,他每年要組織一批獵手去打獵,他是領導者。不管那些獵手獵捕了多少獵物,他都一樣付報酬。好像他的這個營生一直不錯,他總有大量的皮貨運至聖洛依斯,那些獵人們也都願意跟著他幹,好像印第安人也特別尊重他,這可以從他們給他起的名字中看出來,他們不會給一般人起這種名字的。”

“他的名字是什麼?”

“他叫納納伯,名字的含義我們不太明白,希勒自己從來不提。”

“這應該是一個縮寫,全拚應該是納納伯·伯維曲,與烏塔族和休休努族人有親緣關係,翻譯過來就是我的哥哥的意思,這是印第安人比較尊重的一種稱呼。在烏塔族人活動的區域裏,動物的數量並不是很多,所以我猜想是休休努族人給他起的名字。他肯定和印第安人相處的非常好,並贏得他們的尊重,否則他們不會這樣稱呼他的。我相信韋斯頓人會為有這樣的居民而感到自豪。”

“這個情況我們還不是很清楚。”老板承認道。他用非常驚訝的表情打量了我一下,說道:“原來你是一個知識如此豐厚的人。你又不是西部牛仔,因為牛仔不可能穿這樣的衣服,也不可能有這麼文雅的舉止。可是你對印第安人的語言又很熟悉,又會作詩。你是學者嗎?”

“是的,我確實是和文字打交道的。”

“那麼冒昧地問一句,我應該怎麼稱呼你呢?”

我真的不想回答這個問題,我現在被稱為“老鐵手”,很多人都知道我的這個名字,於是我又想到了另外一個名字:“我的名字是非常少見的,很有可能你都沒有聽說過,我叫麥。”

“麥?”他笑道,“確實這個名字很少見!可是我必須告訴你,我也叫這個名字。我想問一下,你為什麼會對希勒家有興趣?”

“這是我幾年前寫的一首詩,肯定有一些特殊的原因,他才能夠保存這麼長時間。我想知道誰是希勒太太,這不莽撞吧。”

“那麼你可以去拜訪她啊!雖然她是一個非常內向的人,可是她肯定不會拒絕見你的。”

“聽說她兒子和她一起生活?”

“沒錯,他兒子學的是法律專業,可是還沒有找到工作,整天都是窩在屋裏麵看書,好像要把那些書背下來似的。他是個親善友好的年輕人。”

的確,我對那位婦女能夠保存我的詩非常有興趣。她是怎麼得到這首詩的?她是一個德籍美國人。她是不是從我們家鄉帶來的我的這首詩?我不知道答案。我知道這其中一定有原因。我真的非常好奇這位婦女,我記下了她的住址,決定去尋訪她。