正文 第14章 CHAPTER 8(2)(1 / 3)

“可是,我的姑娘擁有的是一顆金剛石般的心。它是不會輕易地被眼睛裏的幾滴淚珠和薄唇上的幾句誓言打動的。對她來說,我們的戀愛還是一個正在成長發育的孩子。”威廉訥訥地說,接著從大衣裏側的口袋裏掏出一張便簽,苦著臉把它遞給了邁克。

邁克手裏握著這個溫熱的,使威廉拋出的具有控訴意味的話的證據。他像法官一樣細細地審視著:

親愛的威廉:

當你看到這張紙條的時候,我已經離開愛丁堡了。小提琴家的頭銜不容許我長久地沉浸在戀愛的溫柔鄉裏。因為琴聲會如實地告訴聽眾我有多久沒練琴了。此外,對於一個野心勃勃的小提琴家來說,不說長久的戀愛,就連長久的睡眠,也是一項罪過。

可喜的是,你給予的愛情食糧足夠我的心吃上一段日子。如果我吝嗇的縹渺的愛不能滿足你的話,那麼我很願意你當麵來找我索要。不過我可不會向你透露我的私人住址,我希望你能像個偵探一樣地把我給跟蹤上,或者借助愛的神明與我相遇。這就當是對你我正在長大的愛的一次小小的考驗。

最後,祝你好運!

艾琳娜

“我不知道該怎麼辦。”威廉的語氣是軟弱無力和茫然失措的,就像一個羞澀的男孩愛慕一個美麗的女人時的表現。

邁克突然明白了威廉在電話裏仿佛在竭力逃脫厄運這個獵手追捕時才有的著急,以及一種隻有在等待不可捉摸的幸福時才有的焦躁。而他就像一個救星似的迎了上來,解開了纏繞在威廉快樂而又孤獨的心頭的絲絲縷縷的感情的亂麻。

“我猜你的維納斯一定是個美國人,她具有那種典型的美國性的現實的基因。你看,她隻願犧牲一點時間來獲得一點愛情。而她的榮譽——她的職業——小提琴家,才是她生命和生活的重心。要融化或是粉碎她金剛石般的心需要的是烈火或是鐵錘,但你不是赫準斯托斯,一個擁有野蠻之力的神。你是威廉,一個擁有溫柔之心的人。用你靈魂的豐富的、精美的、纖細的器官和組織去感化她心的磐石吧。詩歌是具有打動女人的能力的。把那些你通過她創造的詩句,再當作禮物送還給她。她會很高興在你真心實意的詩歌裏發現那些你從她的身上找到的美的。對於她那種心中充滿著名譽和現實的人來說,最渴望的便是她最為短缺的一種東西:純真和浪漫。如果我沒有猜錯的話,這一點也正是她愛上你的原因。所以,威廉,繼續展現你靈魂幽美奇異的珍貴特質,去讓她世俗的感觀和心驚訝、豔羨、欲罷不能。”

邁克像針一樣犀利的評價刺痛了威廉玻璃般的心。他想用語言的油漆給艾琳娜內心的牆壁塗上一層燦爛柔和的色彩,好讓邁克也像他喜歡她那樣喜歡她。雖然他自己愛著的是不完美的艾琳娜,但是他卻希望別人眼中的艾琳娜是完美的。就好像她是他創作出的最滿意、最傑出、最珍貴的一件藝術作品,容不得他人一個尖銳的、沉重的字眼的批評。他本能地想用舌頭去維護和修複因那張糟糕的紙條而打碎了的擺放在邁克的心靈的龕子裏的艾琳娜的完美的聖像。

“不,邁克,也許她戴著的隻是現實的假麵,故意化著的冷酷的妝,為的是把真實的自己更好地掩藏、保護。她袒露自身功利世俗的一麵看似是力量的標誌,實則恰恰是她柔弱的、理想的表現。一顆金剛石的心往往就是一顆玻璃的心煉成的。因而他們外表看起來比誰都堅硬,但本質上比誰都柔軟。”威廉的想像成功地打動了自己,他在想像中觸摸到了更深的真實。他甚至暗地裏責怪自己對艾琳娜的認識和邁克一樣膚淺。

“好吧,威廉,戀愛中的人眼裏看到的景象總是和常人不太一樣。不管怎樣,你的艾琳娜是一個迷人的姑娘。那種直白、袒露、挑逗、神秘、自信的語氣是再漂亮也沒有的了。記住,你不是她的對手,所以是用不著害怕的。你是她芳心的獵手,所以趕緊布下愛的陷阱吧。我教過你的,不要用玫瑰、鑽石、香水這些愛情庸俗的配飾和女人忠實的朋友,要用純真、浪漫、詩歌這些愛情珍貴的元素和女人稀缺的精神。她需要的不是最好的,而是獨一無二的。記住這一點。”

“我明白你的意思,邁克,但現在問題是,我不知道她住哪裏,我不能次次指望神把她派到我的麵前來或是把我派到她的麵前去。”